Hijos del pueblo

El himno que despertó la conciencia obrera española desde la Comuna hasta la Guerra Civil

📊 Nivel: Intermedio 🗣️ Idiomas: es, en, de, pt, ru, zh
#historia #música #anarquismo #gramática-comparativa #españa
🏴

Solidaridad internacional obrera

DÍA 9: Hijos del pueblo

🎵 CANCIÓN ORIGINAL (ESPAÑOL)

“Hijos del pueblo” - Himno Anarquista/Adaptación de Emilio Arrieta (1885)

Hijos del pueblo, te oprimen cadenas,
y esa injusticia no puede seguir,
si tu existencia es un mundo de penas
antes que esclavo prefiero morir.

En pie, en pie, los anarquistas
y al grito de revolución
luchemos todos denodados
por la humana redención.

En vano el rico de ti se lamenta
mientras que tú estás cargado de cruz,
tu sacrificio es lo que lo alimenta
y tu trabajo le da su salud.

En pie, en pie, los anarquistas
y al grito de revolución
luchemos todos denodados
por la humana redención.

Si tu desgracia no tiene remedio,
si el yugo odioso no hay quien lo rompiera,
antes que esclavo vivir con hastío,
es preferible morir por la idea.

📊 CONTEXTO HISTÓRICO MULTILINGÜE

FECHAS Y NÚMEROS CLAVE EN 5 IDIOMAS

1885 - ANARQUISMO ESPAÑOL

ConceptoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
AnarquismoAnarquismoAnarchismAnarchismusAnarquismoАнархизмAnarkhizm无政府主义Wúzhèngfǔ zhǔyì
Primera InternacionalPrimera InternacionalFirst InternationalErste InternationalePrimeira InternacionalПервый ИнтернационалPervyy Internatsional第一国际Dì-yī guójì
Revolución IndustrialRevolución IndustrialIndustrial RevolutionIndustrielle RevolutionRevolução IndustrialПромышленная революцияPromyshlennaya revolyutsiya工业革命Gōngyè gémìng

ESTADÍSTICAS MOVIMIENTO OBRERO ESPAÑOL

ConceptoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
30.000 militantesTreinta mil militantesThirty thousand militantsDreißigtausend MilitanteTrinta mil militantesТридцать тысяч боевиковTridtsat’ tysyach boyevikov三万名激进分子Sān-wàn míng jījìn fènzǐ
12 horas laboralesDoce horas laboralesTwelve working hoursZwölf ArbeitsstundenDoze horas laboraisДвенадцать рабочих часовDvenadtsat’ rabochikh chasov十二小时工作Shí’èr xiǎoshí gōngzuò
6 pesetas semanalesSeis pesetas semanalesSix pesetas weeklySechs Peseten wöchentlichSeis pesetas semanaisШесть песет еженедельноShest’ peset yezhenedel’no每周六比塞塔Měi zhōu liù bǐsàitǎ

LÍNEA TEMPORAL ANARQUISMO ESPAÑOL

AñoEventoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
1868Llegada de FanelliGiuseppe Fanelli llega a EspañaGiuseppe Fanelli arrives in SpainGiuseppe Fanelli kommt nach SpanienGiuseppe Fanelli chega à EspanhaДжузеппе Фанелли прибывает в ИспаниюDzhuzeppe Fanelli pribyvayet v Ispaniyu朱塞佩·法内利到达西班牙Zhūsàipèi·Fǎnèilì dàodá Xībānyá
1885Himno anarquistaPrimera versión “Hijos del pueblo”First version “Children of the People”Erste Version “Söhne des Volkes”Primeira versão “Filhos do povo”Первая версия “Дети народа”Pervaya versiya “Deti naroda”首版”人民之子”Shǒubǎn “Rénmín zhī zǐ”
1909Semana TrágicaRevolución en BarcelonaRevolution in BarcelonaRevolution in BarcelonaRevolução em BarcelonaРеволюция в БарселонеRevolyutsiya v Barselone巴塞罗那革命Bāsàiluónà gémìng
1936Guerra CivilRevolución social anarquistaAnarchist social revolutionAnarchistische soziale RevolutionRevolução social anarquistaАнархистская социальная революцияAnarkhiskaya sotsial’naya revolyutsiya无政府主义社会革命Wúzhèngfǔ zhǔyì shèhuì gémìng

🔄 TRADUCCIONES/ADAPTACIONES A 5 IDIOMAS

ENGLISH

“Children of the People”

Children of the people, chains oppress you,
and this injustice cannot continue,
if your existence is a world of sorrows
rather than slave I prefer to die.

Stand up, stand up, the anarchists
and to the cry of revolution
let us all fight courageously
for human redemption.

In vain the rich man laments about you
while you are loaded with the cross,
your sacrifice is what feeds him
and your work gives him his health.

Stand up, stand up, the anarchists
and to the cry of revolution
let us all fight courageously
for human redemption.

If your disgrace has no remedy,
if the hateful yoke no one can break,
rather than living as slave with weariness,
it's preferable to die for the idea.

DEUTSCH

“Söhne des Volkes”

Söhne des Volkes, Ketten unterdrücken euch,
und diese Ungerechtigkeit kann nicht weitergehen,
wenn euer Dasein eine Welt der Sorgen ist
lieber als Sklave ziehe ich vor zu sterben.

Auf, auf, die Anarchisten
und zum Ruf der Revolution
lasst uns alle mutig kämpfen
für die menschliche Erlösung.

Vergebens beklagt sich der Reiche über euch
während ihr mit dem Kreuz beladen seid,
euer Opfer ist es, was ihn nährt
und eure Arbeit gibt ihm seine Gesundheit.

Auf, auf, die Anarchisten
und zum Ruf der Revolution
lasst uns alle mutig kämpfen
für die menschliche Erlösung.

Wenn euer Unglück keine Abhilfe hat,
wenn das verhasste Joch niemand zerbrechen kann,
lieber als Sklave mit Überdruss leben,
ist es vorzuziehen für die Idee zu sterben.

PORTUGUÊS

“Filhos do povo”

Filhos do povo, vos oprimem correntes,
e essa injustiça não pode prosseguir,
se vossa existência é um mundo de dores
antes que escravo prefiro morrer.

De pé, de pé, os anarquistas
e ao grito de revolução
lutemos todos denodados
pela humana redenção.

Em vão o rico de vós se lamenta
enquanto estais carregados de cruz,
vosso sacrifício é o que o alimenta
e vosso trabalho lhe dá sua saúde.

De pé, de pé, os anarquistas
e ao grito de revolução
lutemos todos denodados
pela humana redenção.

Se vossa desgraça não tem remédio,
se o jugo odioso não há quem o rompa,
antes que escravo viver com hastio,
é preferível morrer pela ideia.

РУССКИЙ

“Дети народа”

Дети народа, вас угнетают цепи,
и эта несправедливость не может продолжаться,
если ваше существование - мир страданий
лучше раба предпочитаю умереть.

Вставайте, вставайте, анархисты
и к крику революции
будем все сражаться отважно
за человеческое искупление.

Напрасно богач сожалеет о вас
пока вы нагружены крестом,
ваша жертва - это то, что его питает
и ваш труд даёт ему здоровье.

Вставайте, вставайте, анархисты
и к крику революции
будем все сражаться отважно
за человеческое искупление.

Если ваше несчастье не имеет лекарства,
если ненавистное ярмо некому разбить,
лучше чем рабом жить в тоске,
предпочтительнее умереть за идею.

РУССКИЙ ROM.

“Deti naroda”

Deti naroda, vas ugnetayut tsepi,
i eta nespravedlivost' ne mozhet prodolzhat'sya,
yesli vashe sushchestvovaniye - mir stradaniy
luchshe raba predpochitayu umeret'.

Vstavaytem vstavaytem, anarkhistry
i k kriku revolyutsii
budem vse srazhat'sya otvazhno
za chelovecheskoye iskupleniye.

Naprasno bogach sožaleeт o vas
poka vy nagruzheny krestom,
vasha zhertva - eto to, chto yego pitayet
i vash trud dayot yemu zdorov'ye.

Vstavaytem vstavaytem, anarkhistry
i k kriku revolyutsii
budem vse srazhat'sya otvazhno
za chelovecheskoye iskupleniye.

Yesli vashe neschast'ye ne imeyet lekarstva,
yesli nenavistnoye yarmo nekomu razbit',
luchshe chem rabom zhit' v toske,
predpochtitel'neye umeret' za ideyu.

中文

“人民之子”

人民的儿女,锁链压迫着你们,
这种不公不能继续下去,
如果你们的存在是痛苦的世界
宁死也不做奴隶。

起来,起来,无政府主义者们
在革命的呐喊声中
让我们都英勇战斗
为了人类的救赎。

富人徒然为你们叹息
而你们背负着十字架,
你们的牺牲养活了他
你们的劳动给了他健康。

起来,起来,无政府主义者们
在革命的呐喊声中
让我们都英勇战斗
为了人类的救赎。

如果你们的不幸没有救治,
如果可憎的枷锁无人能够打破,
与其做奴隶厌倦地活着,
不如为理想而死。

PINYIN

“Rénmín zhī zǐ”

Rénmín de érnǚ, suǒliàn yāpò zhe nǐmen,
zhè zhǒng bùgōng bùnéng jìxù xiàqù,
rúguǒ nǐmen de cúnzài shì tòngkǔ de shìjiè
nìngsǐ yě bù zuò núlì.

Qǐlái, qǐlái, wúzhèngfǔ zhǔyì zhě men
zài gémìng de nàhǎn shēng zhōng
ràng wǒmen dōu yīngyǒng zhàndòu
wèile rénlèi de jiùshú.

Fùrén túrán wèi nǐmen tànxī
ér nǐmen bèifù zhe shízìjià,
nǐmen de xīshēng yǎnghuóle tā
nǐmen de láodòng gěile tā jiànkāng.

Qǐlái, qǐlái, wúzhèngfǔ zhǔyì zhě men
zài gémìng de nàhǎn shēng zhōng
ràng wǒmen dōu yīngyǒng zhàndòu
wèile rénlèi de jiùshú.

Rúguǒ nǐmen de búxìng méiyǒu jiùzhì,
rúguǒ kězēng de jiāsuǒ wú rén nénggòu dǎpò,
yǔqí zuò núlì yànjuàn de huózhe,
bùrú wèi lǐxiǎng ér sǐ.

VOCABULARIO

TÉRMINOS CLAVE

EspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文PinyinTrazosRadicalEstructuraCategoría
anarquismoanarchismAnarchismusanarquismoанархизмanarkhizm无政府主义wúzhèngfǔ zhǔyì18无 (nada)arriba-abajosustantivo
opresiónoppressionUnterdrückungopressãoугнетениеugneteniye压迫yāpò16土 (tierra) + 白 (blanco)compuestosustantivo
solidaridadsolidaritySolidaritätsolidariedadeсолидарностьsolidarnost’团结tuánjié14囗 (recinto)izquierda-derechasustantivo
pueblopeopleVolkpovoнародnarod人民rénmín4人 (persona)independientesustantivo
hijoschildrenKinderfilhosдетиdeti孩子们háizi men18子 (hijo) + 亻 (persona)compuestosustantivo
libertadfreedomFreiheitliberdadeсвободаsvoboda自由zìyóu11自 (uno mismo)arriba-abajosustantivo
revoluciónrevolutionRevolutionrevoluçãoреволюцияrevolyutsiya革命gémìng18革 (cuero)arriba-abajosustantivo
justiciajusticeGerechtigkeitjustiçaсправедливостьspravedlivost’正义zhèngyì8止 (parar)compuestosustantivo
igualdadequalityGleichheitigualdadeравенствоravenstvo平等píngděng10干 (seco) + 竹 (bambú)compuestosustantivo
trabajadoresworkersArbeitertrabalhadoresрабочиеrabochiye工人gōngrén7工 (trabajo)izquierda-derechasustantivo
compañeroscomradesGenossencompanheirosтоварищиtovarishchi同志tóngzhì14口 (boca) + 心 (corazón)compuestosustantivo

TÉRMINOS HISTÓRICOS

EspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文PinyinTrazosRadicalEstructuraCategoría
Primera InternacionalFirst InternationalErste InternationalePrimeira InternacionalПервый ИнтернационалPervyy Internatsional第一国际dì-yī guójì16囗 (recinto)encierrosustantivo
acción directadirect actiondirekte Aktionação diretaпрямое действиеpryamoye deystviye直接行动zhíjiē xíngdòng20十 (diez) + 辶 (caminar) + 彳 (caminar)compuestosustantivo
huelga generalgeneral strikeGeneralstreikgreve geralвсеобщая забастовкаvseobshchaya zabastovka总罢工zǒng bàgōng18总 (total) + 工 (trabajo)compuestosustantivo
sindicalismosyndicalismSyndikalismussindicalismoсиндикализмsindikalizm工团主义gōngtuán zhǔyì17工 (trabajo) + 囗 (recinto) + 主 (señor)compuestosustantivo
federaciónfederationFöderationfederaçãoфедерацияfederatsiya联邦liánbāng12车 (carro) + 阝 (montículo)compuestosustantivo

NÚMEROS HISTÓRICOS

EspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
mil ochocientos ochenta y cincoeighteen eighty-five [ˌeɪˈtiːn ˈeɪti faɪv]achtzehnhundertfünfundachtzig [ˈaxtseːnhʊndɐtˌfʏnfʊntˈaxt͡sɪç]mil oitocentos e oitenta e cinco [ˈmiw ojtɔˈsẽtus i ojˈtẽtɐ i ˈsĩku]тысяча восемьсот восемьдесят пять [ˈtɨsʲɪt͡ʂə vɐˈsʲemʲsət vɐˈsʲemʲdʲɪsʲæt pʲætʲ]tysyacha vosem’sot vosem’desyat pyat’一八八五年 [jī.pā.pā.wǔ nián]yībābāwǔ nián

🔧 GRAMÁTICA TABULAR POR IDIOMA

ALEMÁN - IMPERATIVO BÁSICO

FORMACIÓN DEL IMPERATIV

PersonaFormaciónEjemploBedeutung
dustamm + (e)Kämpf(e)!¡Lucha!
ihrinfinitiv - nKämpft!¡Luchad!
Sieinfinitiv + SieKämpfen Sie!¡Luche usted!
wirinfinitiv + wirKämpfen wir!¡Luchemos!

IMPERATIVO IRREGULAR PRINCIPAL

sein → Sei! (tú), Seid! (vosotros), Seien Sie! (usted)
haben → Hab(e)! (tú), Habt! (vosotros), Haben Sie! (usted)
werden → Werde! (tú), Werdet! (vosotros), Werden Sie! (usted)

PORTUGUÊS - IMPERATIVO VERSUS SUBJUNTIVO

CONTRASTE IMPERATIVO ES/PT

ConceptoEspañolPortuguêsUso
Comando direto¡Lucha!Luta!Imperativo afirmativo
Comando negativo¡No luches!Não lutes!Subjuntivo presente
CortesiaLuche ustedLute vocêSubjuntivo presente
Plural¡Luchad!Lutem!Imperativo/subjuntivo

IMPERATIVO PORTUGUÊS

luta (tú) / lute (você) / lutem (vocês)
Comando negativo: não + subjuntivo presente
Não lutes! = ¡No luches!

РУССКИЙ - ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

ОБРАЗОВАНИЕ ИМПЕРАТИВА

ОсноваЕдинственноеМножественноеЗначение
борь-Борись!Боритесь!¡Lucha!
встава-Вставай!Вставайте!¡Levántate!
иди-Иди!Идите!¡Ve!
будь-Будь!Будьте!¡Sé!

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ИМПЕРАТИВ

Не + императив
Не сражайся! = ¡No luches!
Не сдавайтесь! = ¡No os rindáis!

中文 - 祈使句结构

祈使句类型

结构例子意思
动词 + 吧起来吧!¡Levántate!
请 + 动词请战斗Por favor lucha
不要 + 动词不要屈服No te rindas
让我们 + 动词让我们战斗Luchemos

礼貌程度

起来! = ¡Levántate! (directo)
起来吧 = Levántate (suave)
请起来 = Por favor levántate (cortés)

🗣️ PRONUNCIACIÓN IPA COMPLETA

INGLÉS - “CHILDREN OF THE PEOPLE”

/ˈtʃɪldrən əv ðə ˈpiːpəl | tʃeɪnz əˈprɛs juː/
/ænd ðɪs ɪnˈdʒʌstɪs ˈkænɒt kənˈtɪnjuː/
/ɪf jʊr ɪɡˈzɪstəns ɪz ə wɜːld əv ˈsɒroʊz/
/ˈrɑːðər ðæn sleɪv aɪ prɪˈfɜːr tuː daɪ/

DEUTSCH - PROBLEMAS PARA HISPANOHABLANTE

/ˈzøːnə dɛs ˈfɔlkəs | ˈkɛtən ʊntɐˈdrʏkən ɔʏç/
/ʊnt ˈdiːzə ˈʊnɡəʁɛçtɪçkaɪt kan nɪçt ˈvaɪtɐɡeːən/
/vɛn ˈɔʏɐ daˈzaɪn ˈaɪnə vɛlt dɛʁ ˈzɔʁɡən ɪst/
/ˈliːbɐ als sklaːvə ˈtsiːə ɪç foːɐ̯ t͡su ˈʃtɛʁbən/

Dificultades principales:

  • Umlauts: ö [ø], ü [ʏ], ä [ɛ]
  • R uvular: [ʁ] en “Ungerechtigkeit”
  • Ich-laut: [ç] en “nicht”
  • Diptongo: eu [ɔʏ] en “euch”

PORTUGUÊS - NASALIZAÇÃO E PALATALIZAÇÃ

/ˈfiʎus du ˈpovu | vus ɔˈpɾimẽj koˈhẽtʃis/
/i ˈesɐ ĩʒusˈtisɐ nɐ̃w ˈpɔdʒi pɾoseˈɡiʁ/
/si ˈvosɐ iziˈstẽsiɐ e ũ ˈmũdu dʒi ˈdoɾis/
/ˈɐ̃tʃis ki isˈkɾavu pɾeˈfiɾu moˈheʁ/

Características:

  • Nasalização: ẽj [ẽj], ũ [ũ], ɐ̃w [ɐ̃w]
  • Palatalização: lh [ʎ], nh [ɲ]
  • Africação: ti [tʃi], di [dʒi]

РУССКИЙ - ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ И РЕДУКЦИЯ

/ˈdʲetʲɪ nɐˈrodə | vas ʊɡnʲɪˈtajut ˈtsepʲɪ/
/ɪ ˈetə nʲɪsprɐˈvʲedlʲɪvəsʲtʲ nʲɪ ˈmoʐɨt prədɐlˈʐatsə/
/ˈeslʲɪ ˈvaʂə sʊʂːɪsʲtvɐˈvanʲɪje mʲir strɐˈdanʲɪj/
/ˈlutʂə ˈrabə prʲɪdpɐtʃɪˈtaju ʊmʲɪˈretʲ/

Características:

  • Palatalizaciones: [tʲ], [dʲ], [nʲ], [sʲ]
  • Reducciones vocálicas: o > [ɐ], e > [ɪ] en sílabas átonas
  • [ʂ] fricativa postalveolar

中文 - TONOS OBLIGATORIOS

rén²¹mín⁰ de⁰ ér³⁵nǚ³⁵ | suǒ²¹liàn⁵¹ yā⁰pò⁵¹ ʈ͡ʂə⁰ nǐ²¹mən⁰ |
ʈ͡ʂə⁵¹ ʈ͡ʂǒŋ²¹⁴ pù⁵¹kūŋ⁰ pù⁰nə́ŋ²¹ tì⁵¹ɕy⁵¹ ɕià⁵¹tɕy⁵¹ |
ɻú³⁵kuǒ²¹⁴ nǐ²¹mən⁰ tə⁰ tsw̃n³⁵tsài⁵¹ ʂɻ̩⁵¹ tʰùŋ²¹kw̃⁵¹ tə⁰ ʂɻ̩⁵¹tɕe⁵¹ |
nǐŋ²¹sɨ³³ jě²¹⁴ pù⁰ tsuǒ⁵¹ nú³⁵lì⁵¹

Sistema tonal:

  • Tono 1: [⁵⁵] alto parejo - rén 人
  • Tono 2: [³⁵] ascendente - mín 民
  • Tono 3: [²¹⁴] bajo desc-asc - nǐ 你
  • Tono 4: [⁵¹] descendente - pò 迫

📝 CONJUGACIONES VERBALES EXHAUSTIVAS

VERBO “LUCHAR/FIGHT/KÄMPFEN” - IMPERATIVO EN 5 IDIOMAS

ESPAÑOL

PersonaAfirmativoNegativoUso
¡lucha!¡no luches!Comando directo
usted¡luche!¡no luche!Comando formal
vosotros¡luchad!¡no luchéis!Comando plural España
ustedes¡luchen!¡no luchen!Comando plural América

ENGLISH

PersonaAfirmativoNegativoUso
you (sing.)Fight!Don’t fight!Comando singular
you (pl.)Fight!Don’t fight!Comando plural
let’sLet’s fight!Let’s not fight!Comando inclusivo

DEUTSCH

PersonaAfirmativoNegativoUso
duKämpf(e)!Kämpf(e) nicht!Comando informal
ihrKämpft!Kämpft nicht!Comando plural informal
SieKämpfen Sie!Kämpfen Sie nicht!Comando formal
wirKämpfen wir!Kämpfen wir nicht!Comando inclusivo

PORTUGUÊS

PessoaAfirmativoNegativoUso
tuLuta!Não lutes!Comando direto
vocêLute!Não lute!Comando formal
vósLutai!Não luteis!Arcaico
vocêsLutem!Não lutem!Comando plural

РУССКИЙ

ЛицоУтвердительныйОтрицательныйУпотребление
тыБорись!Не борись!Команда единственное
выБоритесь!Не боритесь!Команда множественное/вежливое
мыДавай(те) бороться!Давай(те) не будем бороться!Команда совместная

РУССКИЙ ROM.

LitsoUtverditel’nyyOtritsatel’nyyUpotrebleniye
tyBoris’!Ne boris’!Komanda yedinstvennoy
vyBorities’!Ne borities’!Komanda mnozhestvennoy/vezhlivoye
myDavay(te) borot’sya!Davay(te) ne budem borot’sya!Komanda sovmestnaya

中文

人称肯定否定用法
战斗!不要战斗!命令单数
你们战斗!不要战斗!命令复数
我们让我们战斗!让我们不要战斗!命令包含式

PINYIN

RénchēngKěndìngFǒudìngYòngfǎ
Zhàndòu!Bùyào zhàndòu!mìnglìng dānshù
nǐmenZhàndòu!Bùyào zhàndòu!mìnglìng fùshū
wǒmenRàng wǒmen zhàndòu!Ràng wǒmen bùyào zhàndòu!mìnglìng bāohán shì

🔢 NÚMEROS Y FECHAS HISTÓRICAS

SISTEMA NUMÉRICO POR IDIOMA

INGLÉS - AÑOS

AñoPronunciaciónIPAContexto
1885eighteen eighty-five/ˌeɪˈtiːn ˈeɪti faɪv/Creación himno anarquista
1868eighteen sixty-eight/ˌeɪˈtiːn ˈsɪksti eɪt/Llegada Fanelli a España
1936nineteen thirty-six/ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti sɪks/Revolución anarquista

ALEMÁN - SISTEMA COMPLEJO

NúmeroAlemánIPAConstrucción
1885achtzehnhundertfünfundachtzig/ˈaxtseːnhʊndɐtˌfʏnfʊntˈaxt͡sɪç/18-100-5-und-80
30.000dreißigtausend/ˈdraɪsɪçˌtaʊzənt/30-1000
12zwölf/t͡svœlf/Número básico

PORTUGUÊS - NÚMEROS COMPOSTOS

NúmeroPortuguêsIPAContexto
1885mil oitocentos e oitenta e cinco/ˈmiw ojtɔˈsẽtus i ojˈtẽtɐ i ˈsĩku/Criação hino
12 horasdoze horas/ˈdozjɔɾɐs/Jornada laboral
6 pesetasseis pesetas/ˈsejs peˈzetɐs/Salário semanal

РУССКИЙ - ПАДЕЖИ С ЧИСЛАМИ

ЧислоПадежПримерИспользование
1885Именительныйтысяча восемьсот восемьдесят пятый годНоминация года
30 тысячРодительныйтридцать тысяч боевиковКоличество активистов
12 часовРодительныйдвенадцать часов работыРабочий день

中文 - NÚMEROS + CLASIFICADORES

数字量词例子用法
1885年一八八五年年份
3万三万名激进分子人数
12小时小时十二小时工作时间

EXPRESIONES TEMPORALES HISTÓRICAS

”SIGLO XIX”

IdiomaEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
Expresiónsiglo diecinuevenineteenth centuryneunzehntes Jahrhundertséculo dezanoveдевятнадцатый векdevyatnadtsatyy vek十九世纪shíjiǔ shìjì
IPA[ˈsixlo ðjeθiˈnweβe][ˌnaɪnˈtiːnθ ˈsɛntʃəri][ˈnɔʏnt͡seːntəs ˈjaːɐ̯hʊndɐt][ˈsekulu dɨzɐˈnovɨ][dʲɪvʲɪtˈnat͡sətɨj vʲek][dʲɪvʲɪtˈnat͡sətɨj vʲek][ʂí.tɕiòu ʂì.tì][ʂí.tɕiòu ʂì.tì]
Estructurasiglo + ordinalordinal + centuryordinal + Jahrhundertséculo + ordinalordinal + векordinal + vekordinal + 世纪ordinal + shìjì

🏗️ SINTAXIS COMPARATIVA DETALLADA

ESTRUCTURA: “¡EN PIE, LOS ANARQUISTAS!”

ElementoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
Estructuraprep + sustantivo + artículo + sustantivoprep + article + nounprep + article + nounprep + artigo + substantivoнаречие + артикль + существительноеnarechiye + artikl’ + sushchestvitel’noye起来 + 名词qǐlái + míngcí
Ordenen pie + los + anarquistasstand up + the + anarchistsauf + die + Anarchistende pé + os + anarquistasвставайте + анархистыvstavaytem + anarkhistry起来 + 无政府主义者们qǐlái + wúzhèngfǔ zhǔyì zhě men
Ejemplo¡En pie, los anarquistas!Stand up, the anarchists!Auf, die Anarchisten!De pé, os anarquistas!Вставайте, анархисты!Vstavaytem, anarkhistry!起来,无政府主义者们!Qǐlái, wúzhèngfǔ zhǔyì zhě men!

EXPRESAR PREFERENCIA DRÁSTICA: “ANTES QUE ESCLAVO PREFIERO MORIR”

ElementoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
Estructuraantes que + sustantivo + prefiero + infinitivorather than + noun + I prefer + infinitivelieber als + noun + ziehe vor + zu + infinitivantes que + substantivo + prefiro + infinitivoлучше + существительное + предпочитаю + инфинитивluchshe + sushchestvitel’noye + predpochitayu + infinitiv宁 + 动词 + 也不 + 动词nìng + dòngcí + yě bù + dòngcí
Ejemploantes que esclavo prefiero morirrather than slave I prefer to dielieber als Sklave ziehe ich vor zu sterbenantes que escravo prefiro morrerлучше раба предпочитаю умеретьluchshe raba predpochitayu umeret’宁死也不做奴隶nìngsǐ yě bù zuò núlì

🌍 CONTEXTO HISTÓRICO EN 5 IDIOMAS

ESPAÑOL

“Hijos del pueblo” y el anarquismo español

“Hijos del pueblo” nació como himno del movimiento anarquista español en 1885, adaptando la melodía de una zarzuela de Emilio Arrieta. La canción surgió durante el período de formación del anarquismo ibérico, iniciado en 1868 cuando Giuseppe Fanelli, enviado de Bakunin, llegó a Madrid para difundir las ideas anarco-colectivistas. En aquella época, los trabajadores españoles enfrentaban jornadas laborales de 12 a 14 horas diarias por salarios miserables de 6 pesetas semanales. La Primera Internacional había llegado a España en un momento de intensa industrialización y creciente conciencia obrera. Para 1885, el movimiento anarquista español ya contaba con unos 30.000 militantes organizados en sociedades de resistencia y ateneos libertarios. La letra del himno reflejaba la filosofía ácrata de preferir la muerte antes que la sumisión, un principio que se mantendría durante la Guerra Civil de 1936-1939, cuando los anarquistas protagonizaron una de las revoluciones sociales más profundas de la historia europea.

ENGLISH

“Hijos del pueblo” and Spanish anarchism

“Hijos del pueblo” was born as the anthem of the Spanish anarchist movement in 1885, adapting the melody of a zarzuela by Emilio Arrieta. The song emerged during the formation period of Iberian anarchism, initiated in 1868 when Giuseppe Fanelli, Bakunin’s envoy, arrived in Madrid to spread anarcho-collectivist ideas. At that time, Spanish workers faced 12 to 14-hour working days for miserable wages of 6 pesetas per week. The First International had arrived in Spain at a moment of intense industrialization and growing working-class consciousness. By 1885, the Spanish anarchist movement already counted some 30,000 militants organized in resistance societies and libertarian athenaeums. The hymn’s lyrics reflected the anarchist philosophy of preferring death over submission, a principle that would be maintained during the Civil War of 1936-1939, when anarchists protagonized one of the most profound social revolutions in European history.

DEUTSCH

“Hijos del pueblo” und der spanische Anarchismus

“Hijos del pueblo” entstand als Hymne der spanischen anarchistischen Bewegung im Jahr 1885 und adaptierte die Melodie einer Zarzuela von Emilio Arrieta. Das Lied entstand während der Bildungsperiode des iberischen Anarchismus, die 1868 begann, als Giuseppe Fanelli, Bakunins Gesandter, in Madrid ankam, um anarcho-kollektivistische Ideen zu verbreiten. Zu jener Zeit standen spanische Arbeiter 12- bis 14-stündigen Arbeitstagen für elende Löhne von 6 Pesetas pro Woche gegenüber. Die Erste Internationale war in einem Moment intensiver Industrialisierung und wachsenden Arbeiterbewusstseins nach Spanien gekommen. Bis 1885 zählte die spanische anarchistische Bewegung bereits etwa 30.000 Militante, die in Widerstandsgesellschaften und libertären Athenäen organisiert waren. Der Text der Hymne spiegelte die anarchistische Philosophie wider, den Tod der Unterwerfung vorzuziehen, ein Prinzip, das während des Bürgerkriegs von 1936-1939 aufrechterhalten werden sollte, als Anarchisten eine der tiefgreifendsten sozialen Revolutionen der europäischen Geschichte protagonisierten.

PORTUGUÊS

“Hijos del pueblo” e o anarquismo espanhol

“Hijos del pueblo” nasceu como hino do movimento anarquista espanhol em 1885, adaptando a melodia de uma zarzuela de Emilio Arrieta. A canção surgiu durante o período de formação do anarquismo ibérico, iniciado em 1868 quando Giuseppe Fanelli, enviado de Bakunin, chegou a Madrid para difundir as ideias anarco-coletivistas. Naquela época, os trabalhadores espanhóis enfrentavam jornadas laborais de 12 a 14 horas diárias por salários miseráveis de 6 pesetas semanais. A Primeira Internacional havia chegado à Espanha num momento de intensa industrialização e crescente consciência operária. Em 1885, o movimento anarquista espanhol já contava com uns 30.000 militantes organizados em sociedades de resistência e ateneus libertários. A letra do hino refletia a filosofia ácrata de preferir a morte antes que a submissão, um princípio que se manteria durante a Guerra Civil de 1936-1939, quando os anarquistas protagonizaram uma das revoluções sociais mais profundas da história europeia.

РУССКИЙ

“Дети народа” и испанский анархизм

“Дети народа” родились как гимн испанского анархистского движения в 1885 году, адаптируя мелодию сарсуэлы Эмилио Арриеты. Песня возникла в период формирования иберийского анархизма, начавшегося в 1868 году, когда Джузеппе Фанелли, посланник Бакунина, прибыл в Мадрид для распространения анархо-коллективистских идей. В то время испанские рабочие сталкивались с 12-14-часовым рабочим днем за жалкие зарплаты в 6 песет в неделю. Первый Интернационал прибыл в Испанию в момент интенсивной индустриализации и растущего рабочего сознания. К 1885 году испанское анархистское движение уже насчитывало около 30.000 боевиков, организованных в общества сопротивления и либертарианские атенеи. Текст гимна отражал анархистскую философию предпочтения смерти подчинению, принцип, который сохранялся бы во время Гражданской войны 1936-1939 годов, когда анархисты стали главными действующими лицами одной из самых глубоких социальных революций в европейской истории.

РУССКИЙ ROM.

“Deti naroda” i ispanskiy anarkhizm

“Deti naroda” rodilis’ kak gimn ispanskogo anarkhiskogo dvizheniya v 1885 godu, adaptiruya melodiyu sarsuely Emilio Arriety. Pesnya voznikla v period formirovaniya iberiyskogo anarkhizma, nachavshegosya v 1868 godu, kogda Dzhuzeppe Fanelli, poslannik Bakunina, pribyl v Madrid dlya rasprostraneniya anarkho-kollektiviskikh idey. V to vremya ispanskie rabochie stalkivalis’ s 12-14-chasovym rabochim dnem za zhalkiye zarplaty v 6 peset v nedelyu. Pervyy Internatsional pribyl v Ispaniyu v moment intensivnoy industrializatsii i rastushchego rabochego soznaniya. K 1885 godu ispanskoye anarkhiskoye dvizheniye uzhe naschityvalo okolo 30.000 boyevikov, organizovannykh v obshchestva soprotivleniya i libertarianskiye atenei. Tekst gimna otrazhala anarkhiskuyu filosofiyu predpochteniya smerti podchineniyu, printsip, kotoryy sokhranyalsya by vo vremya Grazhdanskoy voyny 1936-1939 godov, kogda anarkhisty stali glavnymi deystvuyushchimi litsami odnoy iz samykh glubokikh sotsial’nykh revolyutsiy v evropeyskoy istorii.

中文

“人民之子”与西班牙无政府主义

“人民之子”诞生于1885年,作为西班牙无政府主义运动的赞美诗,改编了埃米利奥·阿列塔的萨尔苏埃拉旋律。这首歌出现在伊比利亚无政府主义的形成期,该时期始于1868年,当时巴枯宁的使者朱塞佩·法内利抵达马德里传播无政府集体主义思想。那时,西班牙工人面临每天12到14小时的工作时间,每周只能获得6比塞塔的微薄工资。第一国际在激烈工业化和工人阶级意识日益增长的时刻来到了西班牙。到1885年,西班牙无政府主义运动已经拥有大约30,000名激进分子,他们组织在抵抗社会和自由主义文教协会中。这首赞美诗的歌词反映了无政府主义宁死也不屈服的哲学,这一原则在1936-1939年内战期间得到维持,当时无政府主义者主导了欧洲历史上最深刻的社会革命之一。

PINYIN

“Rénmín zhī zǐ” yǔ Xībānyá wúzhèngfǔ zhǔyì

“Rénmín zhī zǐ” dànshēng yú yībābāwǔ nián, zuòwéi Xībānyá wúzhèngfǔ zhǔyì yùndòng de zànměishī, gǎibiānle Āimǐlǐ’ào·Āliètǎ de sà’ěrsūāilā xuánlǜ. Zhè shǒu gē chūxiàn zài Yībōlìyà wúzhèngfǔ zhǔyì de xíngchéng qí, gāi shíqí shǐyú yībābāqī nián, dāngshí Bākùníng de shǐzhě Zhūsàipèi·Fǎnèilì dǐdá Mǎdélǐ chuánbò wúzhèngfǔ jítǐ zhǔyì sīxiǎng. Nàshí, Xībānyá gōngrén miànlín měitiān shí’èr dào shísì xiǎoshí de gōngzuò shíjiān, měi zhōu zhǐnéng huòdé liù bǐsàitǎ de wēibó gōngzī. Dì-yī guójì zài jīliè gōngyèhuà hé gōngrén jiējí yìshí rìyì zēngzhǎng de shíkè láidàole Xībānyá. Dào yībābāwǔ nián, Xībānyá wúzhèngfǔ zhǔyì yùndòng yǐjīng yōngyǒu dàyuē sān wàn míng jījìn fènzǐ, tāmen zǔzhī zài dǐkàng shèhuì hé zìyóu zhǔyì wénjiào xiéhuì zhōng. Zhè shǒu zànměishī de gēcí fǎnyìngle wúzhèngfǔ zhǔyì nìngsǐ yě bù qūfú de zhéxué, zhè yī yuánzé zài yījiǔsānliù-yījiǔsānjiǔ nián nèizhàn qījiān dédào wéichí, dāngshí wúzhèngfǔ zhǔyì zhě zhǔdǎole Ōuzhōu lìshǐ shàng zuì shēnkè de shèhuì gémìng zhī yī.


🔍 FUENTES DE INVESTIGACIÓN MULTILINGÜES

🎭 Emilio Arrieta - Compositor de la melodía original (1821-1894)

✍️ Rafael Carratalá Ramos - Atribuido como letrista (1854-1889)

🔴 Confederación Nacional del Trabajo - CNT (1910-)

⚫ Anarquismo en España (1868-presente)

🏴‍☠️ Asociación Internacional de Trabajadores - Primera Internacional (1864-1876)

⚔️ Guerra Civil Española (1936-1939)

🏛️ Segunda República Española (1931-1939)


📚 Para Saber Más

🎤 La Canción: “Hijos del pueblo”

🏛️ Contexto Histórico: “Anarquismo en España”