Einheitsfrontlied

Análisis multilingüe del Einheitsfrontlied de Brecht-Eisler con traducciones en 5 idiomas, gramática comparativa, IPA y contexto histórico del antifascismo alemán

📊 Nivel: Intermedio 🗣️ Idiomas: es, en, de, pt, ru, zh
#antifascismo #frente-popular #brecht #eisler #gramática-comparativa
🏴

Solidaridad internacional obrera

DÍA 11: Einheitsfrontlied

🎵 CANCIÓN ORIGINAL (DEUTSCH)

“Einheitsfrontlied” - Bertolt Brecht / Hanns Eisler (1934)

Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er was zum Essen, bitte schön
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er auch Kleidung und ein Dach überm Kop
Vergesst es nicht!

Und weil der Prolet ein Prolet ist
Drum wird ihn kein andrer befrei'n
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
Das Werk der Arbeiter sein
Vergesst es nicht!

Und weil der Mensch ein Mensch ist
Ist er für die Einheitsfront zu haben
Es gehen die Völker vereint voran
Voran zu erkämpfen das Menschenrecht
Vergesst es nicht!

📊 CONTEXTO HISTÓRICO MULTILINGÜE

FECHAS Y NÚMEROS CLAVE EN 5 IDIOMAS

1934 - CREACIÓN DEL EINHEITSFRONTLIED

ConceptoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
Frente PopularFrente PopularPopular FrontEinheitsfrontFrente PopularНародный фронтNarodnyy front人民阵线Rénmín zhènxiàn
AntifascismoAntifascismoAntifascismAntifaschismusAntifascismoАнтифашизмAntifashizm反法西斯主义Fǎn fǎxīsī zhǔyì
Solidaridad obreraSolidaridad obreraWorkers’ solidarityArbeitersolidaritätSolidariedade operáriaРабочая солидарностьRabochaya solidarnost’工人团结Gōngrén tuánjié

ESTADÍSTICAS ESPECÍFICAS DEL ANTIFASCISMO ALEMÁN

ConceptoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
6 millones paradosSeis millones de paradosSix million unemployedSechs Millionen ArbeitsloseSeis milhões desempregadosШесть миллионов безработныхShest’ millionov bezrabotnykh六百万失业者Liùbǎi wàn shīyè zhě
37% votos nazisTreinta y siete por cientoThirty-seven percentSiebenunddreißig ProzentTrinta e sete por centoТридцать семь процентовTridtsat’ sem’ protsentov百分之三十七Bǎifēnzhī sānshíqī
280 teatros prohibidosDoscientos ochenta teatrosTwo hundred eighty theatersZweihundertachtzig TheaterDuzentos e oitenta teatrosДвести восемьдесят театровDvesti vosem’desyat teatrov二百八十个剧院Èrbǎi bāshí gè jùyuàn
AñoEventoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
1933Incendio ReichstagIncendio del ReichstagReichstag FireReichstagsbrandIncêndio do ReichstagПоджог РейхстагаPodzhog Reykhstaga国会大厦纵火案Guóhuì dàshà zònghuǒ àn
1934Noche cuchillos largosNoche de los Cuchillos LargosNight of Long KnivesNacht der langen MesserNoite das Facas LongasНочь длинных ножейNoch’ dlinnykh nozhey长刀之夜Chángdāo zhī yè
1935Leyes NurembergLeyes de NúrembergNuremberg LawsNürnberger GesetzeLeis de NurembergНюрнбергские законыNyurnbergskiye zakony纽伦堡法案Niǔlúnbǎo fǎ’àn
1936Eje Roma-BerlínEje Roma-BerlínRome-Berlin AxisAchse Rom-BerlinEixo Roma-BerlimОсь Рим-БерлинOs’ Rim-Berlin柏林-罗马轴心Bólín-Luómǎ zhóuxīn

🔄 TRADUCCIONES/ADAPTACIONES A 5 IDIOMAS

ESPAÑOL

“Canción del Frente Único”

Y porque el hombre es un hombre
Por eso necesita algo que comer, por favor
Y porque el hombre es un hombre
Por eso necesita ropa y un techo sobre su cabeza
¡No lo olvidéis!

Y porque el proletario es un proletario
Por eso nadie más lo liberará
La liberación de los trabajadores solo puede ser
Obra de los trabajadores mismos
¡No lo olvidéis!

Y porque el hombre es un hombre
Por eso está dispuesto al frente único
Los pueblos marchan unidos hacia adelante
Adelante para conquistar los derechos humanos
¡No lo olvidéis!

ENGLISH

“United Front Song”

And because a man is a man
Therefore he needs something to eat, if you please
And because a man is a man
Therefore he needs clothing and a roof over his head
Don't forget it!

And because the proletarian is a proletarian
Therefore no one else will free him
The liberation of the workers can only be
The work of the workers themselves
Don't forget it!

And because a man is a man
Therefore he's ready for the united front
The peoples march united forward
Forward to fight for human rights
Don't forget it!

DEUTSCH

“Einheitsfrontlied” (ORIGINAL)

Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er was zum Essen, bitte schön
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er auch Kleidung und ein Dach überm Kopf
Vergesst es nicht!

Und weil der Prolet ein Prolet ist
Drum wird ihn kein andrer befrei'n
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
Das Werk der Arbeiter sein
Vergesst es nicht!

Und weil der Mensch ein Mensch ist
Ist er für die Einheitsfront zu haben
Es gehen die Völker vereint voran
Voran zu erkämpfen das Menschenrecht
Vergesst es nicht!

PORTUGUÊS

“Canção da Frente Única”

E porque o homem é um homem
Por isso precisa de algo para comer, por favor
E porque o homem é um homem
Por isso precisa de roupa e um teto sobre a cabeça
Não esqueçais!

E porque o proletário é um proletário
Por isso ninguém mais o libertará
A libertação dos trabalhadores só pode ser
Obra dos próprios trabalhadores
Não esqueçais!

E porque o homem é um homem
Por isso está pronto para a frente única
Os povos marcham unidos adiante
Adiante para conquistar os direitos humanos
Não esqueçais!

РУССКИЙ

“Песня единого фронта”

И потому что человек есть человек
Поэтому ему нужно что-то поесть, пожалуйста
И потому что человек есть человек
Поэтому ему нужна одежда и крыша над головой
Не забывайте этого!

И потому что пролетарий есть пролетарий
Поэтому никто другой его не освободит
Освобождение рабочих может быть только
Делом самих рабочих
Не забывайте этого!

И потому что человек есть человек
Поэтому он готов к единому фронту
Народы идут объединенные вперед
Вперед завоевывать права человека
Не забывайте этого!

РУССКИЙ ROM.

“Pesnya yedinogo fronta”

I potomu chto chelovek yest' chelovek
Poetomu yemu nuzhno chto-to poyest', pozhaluysta
I potomu chto chelovek yest' chelovek
Poetomu yemu nuzhna odezhda i krysha nad golovoy
Ne zabyvayte etogo!

I potomu chto proletariy yest' proletariy
Poetomu nikto drugoy yego ne osvobodit
Osvobozhdeniye rabochikh mozhet byt' tol'ko
Delom samikh rabochikh
Ne zabyvayte etogo!

I potomu chto chelovek yest' chelovek
Poetomu on gotov k yedinomu frontu
Narody idut obyedinennyye vpered
Vpered zavoyevyvat' prava cheloveka
Ne zabyvayte etogo!

中文

“统一战线之歌”

因为人就是人
所以他需要食物,请
因为人就是人
所以他需要衣服和头顶的屋檐
不要忘记!

因为无产者就是无产者
所以没有别人会解放他
工人的解放只能是
工人自己的事业
不要忘记!

因为人就是人
所以他愿意参加统一战线
各族人民团结前进
前进去争取人权
不要忘记!

PINYIN

“Tǒngyī zhànxiàn zhī gē”

Yīnwèi rén jiù shì rén
Suǒyǐ tā xūyào shíwù, qǐng
Yīnwèi rén jiù shì rén
Suǒyǐ tā xūyào yīfú hé tóudǐng de wūyán
Bùyào wàngjì!

Yīnwèi wúchǎnzhě jiù shì wúchǎnzhě
Suǒyǐ méiyǒu biérén huì jiěfàng tā
Gōngrén de jiěfàng zhǐ néng shì
Gōngrén zìjǐ de shìyè
Bùyào wàngjì!

Yīnwèi rén jiù shì rén
Suǒyǐ tā yuànyì cānjiā tǒngyī zhànxiàn
Gè zú rénmín tuánjié qiánjìn
Qiánjìn qù zhēngqǔ rénquán
Bùyào wàngjì!

VOCABULARIO

TÉRMINOS CLAVE

EspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文PinyinTrazosRadicalEstructuraCategoría
frentefrontFrontfrenteфронтfront前线qiánxiàn9前 (delante)arriba-abajosustantivo
unidadunityEinheitunidadeединствоyedinstvo团结tuánjié14囗 (recinto)izquierda-derechasustantivo
trabajadorworkerArbeitertrabalhadorрабочийrabochiy工人gōngrén7工 (trabajo)izquierda-derechasustantivo
liberaciónliberationBefreiunglibertaçãoосвобождениеosvobozhdeniye解放jiěfàng13手 (mano)izquierda-derechasustantivo
pueblopeopleVolkpovoнародnarod人民rénmín4人 (persona)independientesustantivo
luchastruggleKampflutaборьбаbor’ba斗争dòuzhēng8斗 (lucha)independientesustantivo
alianzaallianceBündnisaliançaальянсal’yans联盟liánméng8车 (carro)izquierda-derechasustantivo
solidaridadsolidaritySolidaritätsolidariedadeсолидарностьsolidarnost’团结互助tuánjié hùzhù17因 (causa)izquierda-derechasustantivo
resistenciaresistanceWiderstandresistênciaсопротивлениеsoprotivleniye抵抗dǐkàng15扌 (mano)izquierda-derechasustantivo
comunistacommunistKommunistcomunistaкоммунистkommunist共产主义者gòngchǎn zhǔyì zhě16共 (junto)compuestosustantivo
socialistasocialistSozialistsocialistaсоциалистsotsialist社会主义者shèhuì zhǔyì zhě16示 (mostrar)compuestosustantivo

TÉRMINOS HISTÓRICOS

EspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文PinyinTrazosRadicalEstructuraCategoría
fascismofascismFaschismusfascismoфашизмfashizm法西斯主义fǎxīsī zhǔyì15法 (ley)izquierda-derechasustantivo
ReichReichReichReichрейхreykh帝国dìguó9巾 (tela)arriba-abajosustantivo
proletarioproletarianProletproletárioпролетарийproletariy无产者wúchǎnzhě11无 (sin)compuestosustantivo
antifascistaantifascistAntifaschistantifascistaантифашистantifashist反法西斯fǎn fǎxīsī12反 (oponer)izquierda-derechaadjetivo
revoluciónrevolutionRevolutionrevoluçãoреволюцияrevolyutsiya革命gémìng18革 (cuero)arriba-abajosustantivo

NÚMEROS HISTÓRICOS

EspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
mil novecientos treinta y cuatronineteen thirty-four [ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti fɔːr]neunzehnhundertvierunddreißig [ˈnɔʏnˌt͡seːnhʊndɐtˌfiːʁʊntˈdʁaɪsɪç]mil novecentos e trinta e quatro [mil novɨˈsẽtus i ˈtɾĩtɐ i ˈkwatɾu]тысяча девятьсот тридцать четыре [ˈtɨsʲɪt͡ʂə dʲɪˈvʲætsət ˈtrʲit͡sət ˈt͡ʂɨtɨrʲɪ]tysyacha devyat’sot tridtsat’ chetyre一九三四年 [i˥˥ t͡ɕjɔʊ˨˩˦ sɑn˥˥ sɨ˥˩ njɛn˥˩]yījiǔsānsì nián

🔧 GRAMÁTICA TABULAR POR IDIOMA

ALEMÁN - IMPERATIVO BÁSICO

IMPERATIVO ALEMÁN - VERBOS REGULARES

PersonaInfinitivImperativEjemplo CanciónTraducción
Du (tú)vergessenvergiss!”Vergiss es nicht!”¡No lo olvides!
Ihr (vosotros)vergessenvergesst!”Vergesst es nicht!”¡No lo olvidéis!
Sie (usted)vergessenvergessen Sie!”Vergessen Sie es nicht!”¡No lo olvide!

IMPERATIVO ALEMÁN - VERBOS IRREGULARES

InfinitivDu-FormIhr-FormSie-FormEjemplo
gehengeh!geht!gehen Sie!¡Ve!/¡Id!/¡Vaya!
seinsei!seid!seien Sie!¡Sé!/¡Sed!/¡Sea!
habenhab!habt!haben Sie!¡Ten!/¡Tened!/¡Tenga!
werdenwerd!werdet!werden Sie!¡Conviértete!

PORTUGUÊS - IMPERATIVO CONTRASTIVO

IMPERATIVO PORTUGUÊS vs ESPAÑOL

ConceptoPortuguêsEspañolDiferencia
No olvides (tú)Não esqueçasNo olvides-ças vs -es
No olvidéis (vos.)Não esqueçaisNo olvidéis-çais vs -éis
Marchen (ustedes)MarchemMarchen-em vs -en
Liberen (ustedes)LiberemLiberen-em vs -en

РУССКИЙ - IMPERATIVO BÁSICO

ИМПЕРАТИВ - ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

ГлаголТы-формаВы-формаПримерПеревод
забыватьзабывай!забывайте!Не забывайте!¡No olvidéis!
идтииди!идите!Идите вперед!¡Marchad adelante!
работатьработай!работайте!Работайте!¡Trabajad!
боротьсяборись!боритесь!Боритесь!¡Luchad!

中文 - IMPERATIVO Y EXHORTACIÓN

中文命令式 - MODO IMPERATIVO CHINO

EstructuraHanziPinyinTraducción
Afirmativo前进!Qiánjìn!¡Adelante!
Negativo不要忘记!Bùyào wàngjì!¡No olvidéis!
Exhortativo让我们团结!Ràng wǒmen tuánjié!¡Unámonos!
Cortés请团结Qǐng tuánjiéPor favor únanse

🗣️ PRONUNCIACIÓN IPA COMPLETA

DEUTSCH - “VERGESST ES NICHT!”

IPA línea por línea:

/ʊnt vaɪl deːʁ mɛnʃ aɪn mɛnʃ ɪst/
/dʁʊm bʁaʊxt eːʁ vas t͡sʊm ˈɛsən ˈbɪtə ʃøːn/
/ʊnt vaɪl deːʁ mɛnʃ aɪn mɛnʃ ɪst/
/dʁʊm bʁaʊxt eːʁ aʊx ˈklaɪdʊŋ ʊnt aɪn dax ˈyːbɐm kɔpf/
/fɛʁˈɡɛst ɛs nɪçt/

ENGLISH - PROBLEMAS PARA HISPANOHABLANTE

IPA con explicación de dificultades:

/ænd bɪˈkɔːz ə mæn ɪz ə mæn/  ← /æ/ más abierta que /a/
/ˈðɛrfɔːr hiː niːdz ˈsʌmθɪŋ tə iːt ɪf juː pliːz/  ← /θ/ interdental
/ænd bɪˈkɔːz ə mæn ɪz ə mæn/
/ˈðɛrfɔːr hiː niːdz ˈkloʊðɪŋ ænd ə ruːf ˈoʊvər hɪz hɛd/
/doʊnt fərˈɡɛt ɪt/

PORTUGUÊS - NASALIZAÇÕES

IPA con nasalizaciones marcadas:

/i puɾˈke u ˈomẽj̃ ɛ ũ ˈomẽj̃/  ← nasales típicas
/puɾ ˈisu pɾeˈsizɐ dʒi ˈawgu ˈpaɾɐ kuˈmeɾ puɾ faˈvoɾ/
/i puɾˈke u ˈomẽj̃ ɛ ũ ˈomẽj̃/
/puɾ ˈisu pɾeˈsizɐ dʒi ˈʁopɐ i ũ ˈtetu ˈsobɾi ɐ kaˈbesɐ/
/nɐ̃w iʃkeˈsajʃ/

РУССКИЙ - ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ

IPA del cirílico con palatalizaciones:

/i pɐtɐˈmu ʂto ʨɪlɐˈvʲek jɪstʲ ʨɪlɐˈvʲek/  ← palatalizaciones /ʲ/
/pɐˈetəmu jɪˈmu ˈnuʐnə ʂto-tə paˈjestʲ pəˈʐalʊjstə/
/i pɐtɐˈmu ʂto ʨɪlɐˈvʲek jɪstʲ ʨɪlɐˈvʲek/
/pɐˈetəmu jɪˈmu ˈnuʐnə ɐˈdʲeʐdə i ˈkrɨʂə nət gəlɐˈvoj/
/nʲɪ zəbɨˈvajtʲɪ ˈetəgə/

中文 - TONOS OBLIGATORIOS

IPA con marcas tonales:

/jin˥˩wei˥˩ ʐən˥˩ tɕjɔʊ˥˩ ʂɨ˥˩ ʐən˥˩/  ← Tono 1 (˥˩)
/swo˨˩˦ʲi˨˩˦ tʰa˥˥ ɕɥ˥˥ jaʊ˥˩ ʂɨ˥˩wu˥˩ tɕʰiŋ˨˩˦/  ← Tono 3 (˨˩˦)
/jin˥˩wei˥˩ ʐən˥˩ tɕjɔʊ˥˩ ʂɨ˥˩ ʐən˥˩/
/swo˨˩˦ʲi˨˩˦ tʰa˥˥ ɕɥ˥˥ jaʊ˥˩ i˥˥fu˥˩ xɤ˥˩ tʰoʊ˥˩ tiŋ˨˩˦ tɤ˙ wu˥˥ jan˥˩/
/pu˥˩ jaʊ˥˩ waŋ˥˩ tɕi˥˩/

📝 CONJUGACIONES VERBALES EXHAUSTIVAS

VERBO “OLVIDAR/VERGESSEN” EN 5 IDIOMAS

ESPAÑOL - OLVIDAR

TiempoYoÉl/EllaNosotrosVosotrosEllos
Presenteolvidoolvidasolvidaolvidamosolvidáisolvidan
Pretéritoolvidéolvidasteolvidóolvidamosolvidasteisolvidaron
Imperativo-olvida-olvidemosolvidad-
Imperativo Neg.-no olvides-no olvidemosno olvidéis-

ENGLISH - FORGET

TiempoIYouHe/SheWeYou (pl)They
Presentforgetforgetforgetsforgetforgetforget
Pastforgotforgotforgotforgotforgotforgot
Imperative-forget!-let’s forgetforget!-
Imperative Neg.-don’t forget!-let’s not forgetdon’t forget!-

DEUTSCH - VERGESSEN

TiempoIchDuEr/SieWirIhrSie
Präsensvergessevergisstvergisstvergessenvergesstvergessen
Präteritumvergaßvergaßtvergaßvergaßenvergaßtvergaßen
Imperativ-vergiss!-vergessen wir!vergesst!vergessen Sie!

PORTUGUÊS - ESQUECER

TempoEuTu/VocêEle/ElaNósVós/VocêsEles/Elas
Presenteesqueçoesqueces/esqueceesqueceesquecemosesqueceis/esquecemesquecem
Pretéritoesqueciesqueceste/esqueceuesqueceuesquecemosesquecestes/esqueceramesqueceram
Imperativo-esquece!-esqueçamos!esquecei!/esqueçam!-
Imperativo Neg.-não esqueças!-não esqueçamos!não esqueçais!-

РУССКИЙ - ЗАБЫВАТЬ/ЗАБЫТЬ

ВремяЯТыОн/ОнаМыВыОни
Настоящеезабываюзабываешьзабываетзабываемзабываетезабывают
Прошедшеезабыл/азабыл/азабыл/азабылизабылизабыли
Повелительное-забывай!-забывайте!забывайте!-
Повелительное отр.-не забывай!-не забывайте!не забывайте!-

РУССКИЙ ROM. - ZABYVAT’/ZABYT’

VremyaYaTyOn/OnaMyVyOni
Nastoyashcheyezabyvayuzabyvayesh’zabyvayetstvobozhdeniyazabyvayemzabyvayetezabyvayut
Proshedsheyezabyl/azabyl/azabyl/azabylizabylizabyli
Povelitel’noye-zabyvay!-zabyvaytem!zabyvayete!-
Povelitel’noye otr.-ne zabyvay!-ne zabyvaytem!ne zabyvayete!-

中文 - 忘记 (WÀNGJÌ)

时态他/她我们你们他们
现在时我忘记你忘记他/她忘记我们忘记你们忘记他们忘记
过去时我忘记了你忘记了他/她忘记了我们忘记了你们忘记了他们忘记了
命令式-忘记!-让我们忘记!忘记!-
否定命令-不要忘记!-我们不要忘记!不要忘记!-

PINYIN - WÀNGJÌ

ShítàiWǒmenNǐmenTāmen
Xiànzài shíwǒ wàngjìnǐ wàngjìtā wàngjìwǒmen wàngjìnǐmen wàngjìtāmen wàngjì
Guòqù shíwǒ wàngjìlenǐ wàngjìletā wàngjìlewǒmen wàngjìlenǐmen wàngjìletāmen wàngjìle
Mìnglìng shì-wàngjì!-ràng wǒmen wàngjì!wàngjì!-
Fǒudìng mìnglìng-bùyào wàngjì!-wǒmen bùyào wàngjì!bùyào wàngjì!-

🔢 NÚMEROS Y FECHAS HISTÓRICAS

SISTEMA NUMÉRICO POR IDIOMA

ALEMÁN - NÚMEROS COMPUESTOS + IPA

NúmeroAlemánIPAContexto Histórico
34vierunddreißig/ˈfiːʁʊntˈdʁaɪsɪç/Año creación canción
6.000.000sechs Millionen/zɛks mɪlɪˈoːnən/Parados en Alemania
1933neunzehnhundertdreiunddreißig/ˈnɔʏnt͡seːnhʊndɐtˈdʁaɪʊntˈdʁaɪsɪç/Ascenso de Hitler
280zweihundertachtzig/ˈt͡svaɪhʊndɐtˈaxtsiç/Teatros prohibidos

РУССКИЙ - ПАДЕЖИ С ЧИСЛАМИ

ЧислоИменительныйРодительныйВинительныйТворительный
1934тысяча девятьсот тридцать четыре (года)тысячи девятисот тридцати четырех (лет)тысячу девятьсот тридцать четыре (года)тысячей девятьюстами тридцатью четырьмя
6 миллионовшесть миллионовшести миллионовшесть миллионовшестью миллионами

中文 - NÚMEROS + CLASIFICADORES

NúmeroHanziClasificadorUsoEjemplo
1934年一九三四年年 (nián)años一九三四年创作
六百万六百万万 (wàn)millones六百万工人
280个二百八十个个 (gè)teatros二百八十个剧院

EXPRESIONES TEMPORALES HISTÓRICAS

”EN 1934”

IdiomaEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
ExpresiónEn mil novecientos treinta y cuatroIn nineteen thirty-fourIm Jahre neunzehnhundertvierunddreißigEm mil novecentos e trinta e quatroВ тысяча девятьсот тридцать четвертом годуV tysyacha devyat’sot tridtsat’ chetvertom godu在一九三四年Zài yījiǔsānsì nián
IPA/en mil noβeˈθjentos ˈtrejnta i ˈkwatro//ɪn ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti fɔːr//ɪm ˈjaːʁə ˈnɔʏnt͡seːnhʊndɐtˌfiːʁʊntˈdʁaɪsɪç//ẽj̃ mil novɨˈsẽtus i ˈtɾĩtɐ i ˈkwatɾu//f ˈtɨsʲɪt͡ʂə dʲɪˈvʲætsət ˈtrʲit͡sət ʨɪˈtvʲɵrˈtəm gaˈdu//v tysyacha devyat’sot tridtsat’ chetvertom godu//t͡sai˥˩ i˥˥ t͡ɕjɔʊ˨˩˦ sɑn˥˥ sɨ˥˩ njɛn˥˩//zài yījiǔsānsì nián/
EstructuraPreposición + número cardinalPreposición + número como adjetivoArtículo + sustantivo + número ordinalPreposición + número cardinalPreposición + caso locativoPreposición + caso locativo romanizadoPreposición + número + clasificadorPreposición + número + clasificador

🏗️ SINTAXIS COMPARATIVA DETALLADA

ESTRUCTURA: “Y PORQUE EL HOMBRE ES UN HOMBRE”

ElementoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
EstructuraY + porque + sujeto + verbo + predicadoAnd + because + sujeto + verbo + predicadoUnd + weil + sujeto + predicado + verboE + porque + sujeto + verbo + predicadoИ + потому что + sujeto + predicado + verboI + potomu chto + sujeto + predicado + verbo因为 + sujeto + 就是 + predicadoYīnwèi + sujeto + jiù shì + predicado
OrdenSVO estándarSVO estándarSubordinada SOVSVO estándarSVO con partículaSVO con partículaCausal + sujeto + verboCausal + sujeto + verbo
EjemploY porque el hombre es un hombreAnd because a man is a manUnd weil der Mensch ein Mensch istE porque o homem é um homemИ потому что человек есть человекI potomu chto chelovek yest’ chelovek因为人就是人Yīnwèi rén jiù shì rén

EXPRESAR NECESIDAD: “NECESITA COMIDA”

ElementoEspañolEnglishDeutschPortuguêsРусскийРусский Rom.中文Pinyin
EstructuraSujeto + necesita + objetoSujeto + needs + objetoSujeto + braucht + objetoSujeto + precisa + de + objetoСujeto + нужно + objeto (dativo)Sujeto + nuzhno + objeto (dativo)Sujeto + 需要 + objetoSujeto + xūyào + objeto
Ejemplo(Él) necesita comidaHe needs foodEr braucht EssenEle precisa de comidaЕму нужна едаYemu nuzhna yeda他需要食物Tā xūyào shíwù

🌍 CONTEXTO HISTÓRICO EN 5 IDIOMAS

ESPAÑOL

“Einheitsfrontlied” y el Antifascismo Alemán de 1934

El Einheitsfrontlied, compuesto por Bertolt Brecht con música de Hanns Eisler en 1934, representa uno de los intentos más desesperados y nobles de unificar la izquierda alemana ante el avance imparable del nazismo. Creado apenas un año después de que Hitler llegara al poder y cuando ya se habían prohibido todos los partidos de izquierda, esta canción encarnaba la última esperanza de formar un frente popular que pudiera hacer frente al fascismo. La obra surgió en el contexto de la emigración política alemana, cuando los intelectuales y activistas comunistas y socialdemócratas se vieron obligados a refugiarse en países como Francia y la Unión Soviética. Brecht y Eisler, ambos exiliados, compusieron esta obra como un llamamiento urgente a la solidaridad obrera internacional, conscientes de que el tiempo se agotaba para la resistencia democrática en Europa.

ENGLISH

“Einheitsfrontlied” and German Antifascism of 1934

The Einheitsfrontlied, composed by Bertolt Brecht with music by Hanns Eisler in 1934, represents one of the most desperate and noble attempts to unify the German left in the face of the unstoppable advance of Nazism. Created just one year after Hitler came to power and when all left-wing parties had already been banned, this song embodied the last hope of forming a popular front that could confront fascism. The work emerged in the context of German political emigration, when communist and social democratic intellectuals and activists were forced to take refuge in countries like France and the Soviet Union. Brecht and Eisler, both exiles, composed this work as an urgent call for international worker solidarity, aware that time was running out for democratic resistance in Europe.

DEUTSCH

“Einheitsfrontlied” und der deutsche Antifaschismus von 1934

Das Einheitsfrontlied, komponiert von Bertolt Brecht mit der Musik von Hanns Eisler im Jahr 1934, stellt einen der verzweifeltsten und edelsten Versuche dar, die deutsche Linke angesichts des unaufhaltsamen Vorstoßes des Nazismus zu vereinen. Entstanden nur ein Jahr nachdem Hitler an die Macht gekommen war und als alle linken Parteien bereits verboten worden waren, verkörperte dieses Lied die letzte Hoffnung, eine Volksfront zu bilden, die dem Faschismus entgegentreten könnte. Das Werk entstand im Kontext der deutschen politischen Emigration, als kommunistische und sozialdemokratische Intellektuelle und Aktivisten gezwungen waren, in Ländern wie Frankreich und der Sowjetunion Zuflucht zu suchen. Brecht und Eisler, beide Exilanten, komponierten dieses Werk als dringenden Aufruf zur internationalen Arbeitersolidarität, im Bewusstsein, dass die Zeit für den demokratischen Widerstand in Europa knapp wurde.

PORTUGUÊS

“Einheitsfrontlied” e o Antifascismo Alemão de 1934

O Einheitsfrontlied, composto por Bertolt Brecht com música de Hanns Eisler em 1934, representa uma das tentativas mais desesperadas e nobres de unificar a esquerda alemã face ao avanço imparável do nazismo. Criado apenas um ano depois de Hitler ter chegado ao poder e quando todos os partidos de esquerda já tinham sido proibidos, esta canção encarnava a última esperança de formar uma frente popular que pudesse confrontar o fascismo. A obra surgiu no contexto da emigração política alemã, quando os intelectuais e ativistas comunistas e social-democratas foram forçados a refugiar-se em países como França e União Soviética. Brecht e Eisler, ambos exilados, compuseram esta obra como um apelo urgente à solidariedade operária internacional, conscientes de que o tempo se esgotava para a resistência democrática na Europa.

РУССКИЙ

“Песня единого фронта” и немецкий антифашизм 1934 года

Песня единого фронта, сочиненная Бертольтом Брехтом на музыку Ганса Эйслера в 1934 году, представляет собой одну из самых отчаянных и благородных попыток объединить немецких левых перед лицом неудержимого наступления нацизма. Созданная всего через год после прихода Гитлера к власти и когда все левые партии уже были запрещены, эта песня воплощала последнюю надежду на формирование народного фронта, который мог бы противостоять фашизму. Произведение возникло в контексте немецкой политической эмиграции, когда коммунистические и социал-демократические интеллектуалы и активисты были вынуждены искать убежище в таких странах, как Франция и Советский Союз. Брехт и Эйслер, оба изгнанники, сочинили это произведение как срочный призыв к международной рабочей солидарности, осознавая, что время для демократического сопротивления в Европе истекает.

РУССКИЙ ROM.

“Pesnya yedinogo fronta” i nemetskiy antifashizm 1934 goda

Pesnya yedinogo fronta, sochinennaya Bertol’tom Brekhtom na muzyku Gansa Eyslera v 1934 godu, predstavlyayet soboy odnu iz samykh otchayanykh i blagorodnykh popytok ob”yedinit’ nemetskikh levykh pered litsom neuderzhimogo nastupleniya natsizma. Sozdannaya vsego cherez god posle prikhoda Gitlera k vlasti i kogda vse levyye partii uzhe byli zapreshcheny, eta pesnya voploshchala poslednyuyu nadezhdu na formirovaniye narodnogo fronta, kotoryy mog by protivostoyat’ fashizmu. Proizvedeniye vozniklo v kontekste nemetskoy politicheskoy emigratsii, kogda kommunisticheskiye i sotsial-demokraticheskiye intellektualy i aktivisty byli vynuzhdeny iskat’ ubezhishche v takikh stranakh, kak Frantsiya i Sovetskiy Soyuz. Brekht i Eysler, oba izgnnanniki, sochinili eto proizvedeniye kak srochnyy prizyv k mezhdunarodnoy rabochey solidarnosti, osoznavaya, chto vremya dlya demokraticheskogo soprotivleniya v Yevrope isteka.

中文

“统一战线之歌”与1934年的德国反法西斯主义

统一战线之歌,由贝托尔特·布莱希特作词、汉斯·艾斯勒作曲于1934年,代表了在纳粹主义势不可挡的推进面前,统一德国左翼最绝望而高尚的尝试之一。这首歌创作于希特勒上台仅一年后,当时所有左翼政党都已被禁止,它体现了组建能够对抗法西斯主义的人民阵线的最后希望。这部作品产生于德国政治流亡的背景下,当时共产主义和社会民主主义的知识分子和活动家被迫在法国和苏联等国家寻求庇护。布莱希特和艾斯勒,两人都是流亡者,创作这部作品作为对国际工人团结的紧急呼吁,意识到欧洲民主抵抗的时间正在耗尽。

PINYIN

“Tǒngyī zhànxiàn zhī gē” yǔ 1934 nián de Déguó fǎn fǎxīsī zhǔyì

Tǒngyī zhànxiàn zhī gē, yóu Bèituō’ěrtè Bùláixītè zuòcí, Hànsī Àisīlēi zuòqǔ yú 1934 nián, dàibiǎole zài Nàcuì zhǔyì shì bùkě dǎng de tuījìn miànqián, tǒngyī Déguó zuǒyì zuì juéwàng ér gāoshàng de chángshì zhī yī. Zhè shǒu gē chuàngzuò yú Xītèlēi shàngtái jǐn yī nián hòu, dāngshí suǒyǒu zuǒyì zhèngdǎng dōu yǐ bèi jìnzhǐ, tā tǐxiànle zǔjiàn néng gòu duìkàng fǎxīsī zhǔyì de rénmín zhènxiàn de zuìhòu xīwàng. Zhè bù zuòpǐn chǎnshēng yú Déguó zhèngzhì liúwáng de bèijǐng xià, dāngshí gòngchǎn zhǔyì hé shèhuì mínzhǔ zhǔyì de zhīshì fènzǐ hé huódòng jiā bèipò zài Fǎguó hé Sūlián děng guójiā xúnqiú bìhù. Bùláixītè hé Àisīlēi, liǎng rén dōu shì liúwáng zhě, chuàngzuò zhè bù zuòpǐn zuòwéi duì guójì gōngrén tuánjié de jǐnjí hūyù, yìshí dào Ōuzhōu mínzhǔ dǐkàng de shíjiān zhèngzài hàojìn.


🔍 FUENTES DE INVESTIGACIÓN MULTILINGÜES

🎭 Bertolt Brecht - Dramaturgo y poeta (1898-1956)

🎼 Hanns Eisler - Compositor (1898-1962) - Ya mencionado en Día 6

🎵 Ernst Busch - Intérprete principal (1900-1980) - Ya mencionado en Día 6

⚫ Ascenso del nazismo - Ya mencionado en Día 6 (1929-1933)

🏛️ República de Weimar - Ya mencionada en Día 6 (1918-1933)

🎬 Teatro épico - Concepto teatral de Brecht

🔴 Partido Socialdemócrata de Alemania - SPD (1863-)


📚 Para Saber Más

🎤 La Canción: “Einheitsfrontlied”