Einheitsfrontlied
Análisis multilingüe del Einheitsfrontlied de Brecht-Eisler con traducciones en 5 idiomas, gramática comparativa, IPA y contexto histórico del antifascismo alemán
Solidaridad internacional obrera
DÍA 11: Einheitsfrontlied
🎵 CANCIÓN ORIGINAL (DEUTSCH)
“Einheitsfrontlied” - Bertolt Brecht / Hanns Eisler (1934)
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er was zum Essen, bitte schön
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er auch Kleidung und ein Dach überm Kop
Vergesst es nicht!
Und weil der Prolet ein Prolet ist
Drum wird ihn kein andrer befrei'n
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
Das Werk der Arbeiter sein
Vergesst es nicht!
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Ist er für die Einheitsfront zu haben
Es gehen die Völker vereint voran
Voran zu erkämpfen das Menschenrecht
Vergesst es nicht!
📊 CONTEXTO HISTÓRICO MULTILINGÜE
FECHAS Y NÚMEROS CLAVE EN 5 IDIOMAS
1934 - CREACIÓN DEL EINHEITSFRONTLIED
| Concepto | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Frente Popular | Frente Popular | Popular Front | Einheitsfront | Frente Popular | Народный фронт | Narodnyy front | 人民阵线 | Rénmín zhènxiàn |
| Antifascismo | Antifascismo | Antifascism | Antifaschismus | Antifascismo | Антифашизм | Antifashizm | 反法西斯主义 | Fǎn fǎxīsī zhǔyì |
| Solidaridad obrera | Solidaridad obrera | Workers’ solidarity | Arbeitersolidarität | Solidariedade operária | Рабочая солидарность | Rabochaya solidarnost’ | 工人团结 | Gōngrén tuánjié |
ESTADÍSTICAS ESPECÍFICAS DEL ANTIFASCISMO ALEMÁN
| Concepto | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 6 millones parados | Seis millones de parados | Six million unemployed | Sechs Millionen Arbeitslose | Seis milhões desempregados | Шесть миллионов безработных | Shest’ millionov bezrabotnykh | 六百万失业者 | Liùbǎi wàn shīyè zhě |
| 37% votos nazis | Treinta y siete por ciento | Thirty-seven percent | Siebenunddreißig Prozent | Trinta e sete por cento | Тридцать семь процентов | Tridtsat’ sem’ protsentov | 百分之三十七 | Bǎifēnzhī sānshíqī |
| 280 teatros prohibidos | Doscientos ochenta teatros | Two hundred eighty theaters | Zweihundertachtzig Theater | Duzentos e oitenta teatros | Двести восемьдесят театров | Dvesti vosem’desyat teatrov | 二百八十个剧院 | Èrbǎi bāshí gè jùyuàn |
LÍNEA TEMPORAL FRENTE POPULAR
| Año | Evento | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1933 | Incendio Reichstag | Incendio del Reichstag | Reichstag Fire | Reichstagsbrand | Incêndio do Reichstag | Поджог Рейхстага | Podzhog Reykhstaga | 国会大厦纵火案 | Guóhuì dàshà zònghuǒ àn |
| 1934 | Noche cuchillos largos | Noche de los Cuchillos Largos | Night of Long Knives | Nacht der langen Messer | Noite das Facas Longas | Ночь длинных ножей | Noch’ dlinnykh nozhey | 长刀之夜 | Chángdāo zhī yè |
| 1935 | Leyes Nuremberg | Leyes de Núremberg | Nuremberg Laws | Nürnberger Gesetze | Leis de Nuremberg | Нюрнбергские законы | Nyurnbergskiye zakony | 纽伦堡法案 | Niǔlúnbǎo fǎ’àn |
| 1936 | Eje Roma-Berlín | Eje Roma-Berlín | Rome-Berlin Axis | Achse Rom-Berlin | Eixo Roma-Berlim | Ось Рим-Берлин | Os’ Rim-Berlin | 柏林-罗马轴心 | Bólín-Luómǎ zhóuxīn |
🔄 TRADUCCIONES/ADAPTACIONES A 5 IDIOMAS
ESPAÑOL
“Canción del Frente Único”
Y porque el hombre es un hombre
Por eso necesita algo que comer, por favor
Y porque el hombre es un hombre
Por eso necesita ropa y un techo sobre su cabeza
¡No lo olvidéis!
Y porque el proletario es un proletario
Por eso nadie más lo liberará
La liberación de los trabajadores solo puede ser
Obra de los trabajadores mismos
¡No lo olvidéis!
Y porque el hombre es un hombre
Por eso está dispuesto al frente único
Los pueblos marchan unidos hacia adelante
Adelante para conquistar los derechos humanos
¡No lo olvidéis!
ENGLISH
“United Front Song”
And because a man is a man
Therefore he needs something to eat, if you please
And because a man is a man
Therefore he needs clothing and a roof over his head
Don't forget it!
And because the proletarian is a proletarian
Therefore no one else will free him
The liberation of the workers can only be
The work of the workers themselves
Don't forget it!
And because a man is a man
Therefore he's ready for the united front
The peoples march united forward
Forward to fight for human rights
Don't forget it!
DEUTSCH
“Einheitsfrontlied” (ORIGINAL)
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er was zum Essen, bitte schön
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Drum braucht er auch Kleidung und ein Dach überm Kopf
Vergesst es nicht!
Und weil der Prolet ein Prolet ist
Drum wird ihn kein andrer befrei'n
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur
Das Werk der Arbeiter sein
Vergesst es nicht!
Und weil der Mensch ein Mensch ist
Ist er für die Einheitsfront zu haben
Es gehen die Völker vereint voran
Voran zu erkämpfen das Menschenrecht
Vergesst es nicht!
PORTUGUÊS
“Canção da Frente Única”
E porque o homem é um homem
Por isso precisa de algo para comer, por favor
E porque o homem é um homem
Por isso precisa de roupa e um teto sobre a cabeça
Não esqueçais!
E porque o proletário é um proletário
Por isso ninguém mais o libertará
A libertação dos trabalhadores só pode ser
Obra dos próprios trabalhadores
Não esqueçais!
E porque o homem é um homem
Por isso está pronto para a frente única
Os povos marcham unidos adiante
Adiante para conquistar os direitos humanos
Não esqueçais!
РУССКИЙ
“Песня единого фронта”
И потому что человек есть человек
Поэтому ему нужно что-то поесть, пожалуйста
И потому что человек есть человек
Поэтому ему нужна одежда и крыша над головой
Не забывайте этого!
И потому что пролетарий есть пролетарий
Поэтому никто другой его не освободит
Освобождение рабочих может быть только
Делом самих рабочих
Не забывайте этого!
И потому что человек есть человек
Поэтому он готов к единому фронту
Народы идут объединенные вперед
Вперед завоевывать права человека
Не забывайте этого!
РУССКИЙ ROM.
“Pesnya yedinogo fronta”
I potomu chto chelovek yest' chelovek
Poetomu yemu nuzhno chto-to poyest', pozhaluysta
I potomu chto chelovek yest' chelovek
Poetomu yemu nuzhna odezhda i krysha nad golovoy
Ne zabyvayte etogo!
I potomu chto proletariy yest' proletariy
Poetomu nikto drugoy yego ne osvobodit
Osvobozhdeniye rabochikh mozhet byt' tol'ko
Delom samikh rabochikh
Ne zabyvayte etogo!
I potomu chto chelovek yest' chelovek
Poetomu on gotov k yedinomu frontu
Narody idut obyedinennyye vpered
Vpered zavoyevyvat' prava cheloveka
Ne zabyvayte etogo!
中文
“统一战线之歌”
因为人就是人
所以他需要食物,请
因为人就是人
所以他需要衣服和头顶的屋檐
不要忘记!
因为无产者就是无产者
所以没有别人会解放他
工人的解放只能是
工人自己的事业
不要忘记!
因为人就是人
所以他愿意参加统一战线
各族人民团结前进
前进去争取人权
不要忘记!
PINYIN
“Tǒngyī zhànxiàn zhī gē”
Yīnwèi rén jiù shì rén
Suǒyǐ tā xūyào shíwù, qǐng
Yīnwèi rén jiù shì rén
Suǒyǐ tā xūyào yīfú hé tóudǐng de wūyán
Bùyào wàngjì!
Yīnwèi wúchǎnzhě jiù shì wúchǎnzhě
Suǒyǐ méiyǒu biérén huì jiěfàng tā
Gōngrén de jiěfàng zhǐ néng shì
Gōngrén zìjǐ de shìyè
Bùyào wàngjì!
Yīnwèi rén jiù shì rén
Suǒyǐ tā yuànyì cānjiā tǒngyī zhànxiàn
Gè zú rénmín tuánjié qiánjìn
Qiánjìn qù zhēngqǔ rénquán
Bùyào wàngjì!
VOCABULARIO
TÉRMINOS CLAVE
| Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin | Trazos | Radical | Estructura | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frente | front | Front | frente | фронт | front | 前线 | qiánxiàn | 9 | 前 (delante) | arriba-abajo | sustantivo |
| unidad | unity | Einheit | unidade | единство | yedinstvo | 团结 | tuánjié | 14 | 囗 (recinto) | izquierda-derecha | sustantivo |
| trabajador | worker | Arbeiter | trabalhador | рабочий | rabochiy | 工人 | gōngrén | 7 | 工 (trabajo) | izquierda-derecha | sustantivo |
| liberación | liberation | Befreiung | libertação | освобождение | osvobozhdeniye | 解放 | jiěfàng | 13 | 手 (mano) | izquierda-derecha | sustantivo |
| pueblo | people | Volk | povo | народ | narod | 人民 | rénmín | 4 | 人 (persona) | independiente | sustantivo |
| lucha | struggle | Kampf | luta | борьба | bor’ba | 斗争 | dòuzhēng | 8 | 斗 (lucha) | independiente | sustantivo |
| alianza | alliance | Bündnis | aliança | альянс | al’yans | 联盟 | liánméng | 8 | 车 (carro) | izquierda-derecha | sustantivo |
| solidaridad | solidarity | Solidarität | solidariedade | солидарность | solidarnost’ | 团结互助 | tuánjié hùzhù | 17 | 因 (causa) | izquierda-derecha | sustantivo |
| resistencia | resistance | Widerstand | resistência | сопротивление | soprotivleniye | 抵抗 | dǐkàng | 15 | 扌 (mano) | izquierda-derecha | sustantivo |
| comunista | communist | Kommunist | comunista | коммунист | kommunist | 共产主义者 | gòngchǎn zhǔyì zhě | 16 | 共 (junto) | compuesto | sustantivo |
| socialista | socialist | Sozialist | socialista | социалист | sotsialist | 社会主义者 | shèhuì zhǔyì zhě | 16 | 示 (mostrar) | compuesto | sustantivo |
TÉRMINOS HISTÓRICOS
| Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin | Trazos | Radical | Estructura | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fascismo | fascism | Faschismus | fascismo | фашизм | fashizm | 法西斯主义 | fǎxīsī zhǔyì | 15 | 法 (ley) | izquierda-derecha | sustantivo |
| Reich | Reich | Reich | Reich | рейх | reykh | 帝国 | dìguó | 9 | 巾 (tela) | arriba-abajo | sustantivo |
| proletario | proletarian | Prolet | proletário | пролетарий | proletariy | 无产者 | wúchǎnzhě | 11 | 无 (sin) | compuesto | sustantivo |
| antifascista | antifascist | Antifaschist | antifascista | антифашист | antifashist | 反法西斯 | fǎn fǎxīsī | 12 | 反 (oponer) | izquierda-derecha | adjetivo |
| revolución | revolution | Revolution | revolução | революция | revolyutsiya | 革命 | gémìng | 18 | 革 (cuero) | arriba-abajo | sustantivo |
NÚMEROS HISTÓRICOS
| Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mil novecientos treinta y cuatro | nineteen thirty-four [ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti fɔːr] | neunzehnhundertvierunddreißig [ˈnɔʏnˌt͡seːnhʊndɐtˌfiːʁʊntˈdʁaɪsɪç] | mil novecentos e trinta e quatro [mil novɨˈsẽtus i ˈtɾĩtɐ i ˈkwatɾu] | тысяча девятьсот тридцать четыре [ˈtɨsʲɪt͡ʂə dʲɪˈvʲætsət ˈtrʲit͡sət ˈt͡ʂɨtɨrʲɪ] | tysyacha devyat’sot tridtsat’ chetyre | 一九三四年 [i˥˥ t͡ɕjɔʊ˨˩˦ sɑn˥˥ sɨ˥˩ njɛn˥˩] | yījiǔsānsì nián |
🔧 GRAMÁTICA TABULAR POR IDIOMA
ALEMÁN - IMPERATIVO BÁSICO
IMPERATIVO ALEMÁN - VERBOS REGULARES
| Persona | Infinitiv | Imperativ | Ejemplo Canción | Traducción |
|---|---|---|---|---|
| Du (tú) | vergessen | vergiss! | ”Vergiss es nicht!” | ¡No lo olvides! |
| Ihr (vosotros) | vergessen | vergesst! | ”Vergesst es nicht!” | ¡No lo olvidéis! |
| Sie (usted) | vergessen | vergessen Sie! | ”Vergessen Sie es nicht!” | ¡No lo olvide! |
IMPERATIVO ALEMÁN - VERBOS IRREGULARES
| Infinitiv | Du-Form | Ihr-Form | Sie-Form | Ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| gehen | geh! | geht! | gehen Sie! | ¡Ve!/¡Id!/¡Vaya! |
| sein | sei! | seid! | seien Sie! | ¡Sé!/¡Sed!/¡Sea! |
| haben | hab! | habt! | haben Sie! | ¡Ten!/¡Tened!/¡Tenga! |
| werden | werd! | werdet! | werden Sie! | ¡Conviértete! |
PORTUGUÊS - IMPERATIVO CONTRASTIVO
IMPERATIVO PORTUGUÊS vs ESPAÑOL
| Concepto | Português | Español | Diferencia |
|---|---|---|---|
| No olvides (tú) | Não esqueças | No olvides | -ças vs -es |
| No olvidéis (vos.) | Não esqueçais | No olvidéis | -çais vs -éis |
| Marchen (ustedes) | Marchem | Marchen | -em vs -en |
| Liberen (ustedes) | Liberem | Liberen | -em vs -en |
РУССКИЙ - IMPERATIVO BÁSICO
ИМПЕРАТИВ - ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
| Глагол | Ты-форма | Вы-форма | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| забывать | забывай! | забывайте! | Не забывайте! | ¡No olvidéis! |
| идти | иди! | идите! | Идите вперед! | ¡Marchad adelante! |
| работать | работай! | работайте! | Работайте! | ¡Trabajad! |
| бороться | борись! | боритесь! | Боритесь! | ¡Luchad! |
中文 - IMPERATIVO Y EXHORTACIÓN
中文命令式 - MODO IMPERATIVO CHINO
| Estructura | Hanzi | Pinyin | Traducción |
|---|---|---|---|
| Afirmativo | 前进! | Qiánjìn! | ¡Adelante! |
| Negativo | 不要忘记! | Bùyào wàngjì! | ¡No olvidéis! |
| Exhortativo | 让我们团结! | Ràng wǒmen tuánjié! | ¡Unámonos! |
| Cortés | 请团结 | Qǐng tuánjié | Por favor únanse |
🗣️ PRONUNCIACIÓN IPA COMPLETA
DEUTSCH - “VERGESST ES NICHT!”
IPA línea por línea:
/ʊnt vaɪl deːʁ mɛnʃ aɪn mɛnʃ ɪst/
/dʁʊm bʁaʊxt eːʁ vas t͡sʊm ˈɛsən ˈbɪtə ʃøːn/
/ʊnt vaɪl deːʁ mɛnʃ aɪn mɛnʃ ɪst/
/dʁʊm bʁaʊxt eːʁ aʊx ˈklaɪdʊŋ ʊnt aɪn dax ˈyːbɐm kɔpf/
/fɛʁˈɡɛst ɛs nɪçt/
ENGLISH - PROBLEMAS PARA HISPANOHABLANTE
IPA con explicación de dificultades:
/ænd bɪˈkɔːz ə mæn ɪz ə mæn/ ← /æ/ más abierta que /a/
/ˈðɛrfɔːr hiː niːdz ˈsʌmθɪŋ tə iːt ɪf juː pliːz/ ← /θ/ interdental
/ænd bɪˈkɔːz ə mæn ɪz ə mæn/
/ˈðɛrfɔːr hiː niːdz ˈkloʊðɪŋ ænd ə ruːf ˈoʊvər hɪz hɛd/
/doʊnt fərˈɡɛt ɪt/
PORTUGUÊS - NASALIZAÇÕES
IPA con nasalizaciones marcadas:
/i puɾˈke u ˈomẽj̃ ɛ ũ ˈomẽj̃/ ← nasales típicas
/puɾ ˈisu pɾeˈsizɐ dʒi ˈawgu ˈpaɾɐ kuˈmeɾ puɾ faˈvoɾ/
/i puɾˈke u ˈomẽj̃ ɛ ũ ˈomẽj̃/
/puɾ ˈisu pɾeˈsizɐ dʒi ˈʁopɐ i ũ ˈtetu ˈsobɾi ɐ kaˈbesɐ/
/nɐ̃w iʃkeˈsajʃ/
РУССКИЙ - ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ
IPA del cirílico con palatalizaciones:
/i pɐtɐˈmu ʂto ʨɪlɐˈvʲek jɪstʲ ʨɪlɐˈvʲek/ ← palatalizaciones /ʲ/
/pɐˈetəmu jɪˈmu ˈnuʐnə ʂto-tə paˈjestʲ pəˈʐalʊjstə/
/i pɐtɐˈmu ʂto ʨɪlɐˈvʲek jɪstʲ ʨɪlɐˈvʲek/
/pɐˈetəmu jɪˈmu ˈnuʐnə ɐˈdʲeʐdə i ˈkrɨʂə nət gəlɐˈvoj/
/nʲɪ zəbɨˈvajtʲɪ ˈetəgə/
中文 - TONOS OBLIGATORIOS
IPA con marcas tonales:
/jin˥˩wei˥˩ ʐən˥˩ tɕjɔʊ˥˩ ʂɨ˥˩ ʐən˥˩/ ← Tono 1 (˥˩)
/swo˨˩˦ʲi˨˩˦ tʰa˥˥ ɕɥ˥˥ jaʊ˥˩ ʂɨ˥˩wu˥˩ tɕʰiŋ˨˩˦/ ← Tono 3 (˨˩˦)
/jin˥˩wei˥˩ ʐən˥˩ tɕjɔʊ˥˩ ʂɨ˥˩ ʐən˥˩/
/swo˨˩˦ʲi˨˩˦ tʰa˥˥ ɕɥ˥˥ jaʊ˥˩ i˥˥fu˥˩ xɤ˥˩ tʰoʊ˥˩ tiŋ˨˩˦ tɤ˙ wu˥˥ jan˥˩/
/pu˥˩ jaʊ˥˩ waŋ˥˩ tɕi˥˩/
📝 CONJUGACIONES VERBALES EXHAUSTIVAS
VERBO “OLVIDAR/VERGESSEN” EN 5 IDIOMAS
ESPAÑOL - OLVIDAR
| Tiempo | Yo | Tú | Él/Ella | Nosotros | Vosotros | Ellos |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Presente | olvido | olvidas | olvida | olvidamos | olvidáis | olvidan |
| Pretérito | olvidé | olvidaste | olvidó | olvidamos | olvidasteis | olvidaron |
| Imperativo | - | olvida | - | olvidemos | olvidad | - |
| Imperativo Neg. | - | no olvides | - | no olvidemos | no olvidéis | - |
ENGLISH - FORGET
| Tiempo | I | You | He/She | We | You (pl) | They |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Present | forget | forget | forgets | forget | forget | forget |
| Past | forgot | forgot | forgot | forgot | forgot | forgot |
| Imperative | - | forget! | - | let’s forget | forget! | - |
| Imperative Neg. | - | don’t forget! | - | let’s not forget | don’t forget! | - |
DEUTSCH - VERGESSEN
| Tiempo | Ich | Du | Er/Sie | Wir | Ihr | Sie |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Präsens | vergesse | vergisst | vergisst | vergessen | vergesst | vergessen |
| Präteritum | vergaß | vergaßt | vergaß | vergaßen | vergaßt | vergaßen |
| Imperativ | - | vergiss! | - | vergessen wir! | vergesst! | vergessen Sie! |
PORTUGUÊS - ESQUECER
| Tempo | Eu | Tu/Você | Ele/Ela | Nós | Vós/Vocês | Eles/Elas |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Presente | esqueço | esqueces/esquece | esquece | esquecemos | esqueceis/esquecem | esquecem |
| Pretérito | esqueci | esqueceste/esqueceu | esqueceu | esquecemos | esquecestes/esqueceram | esqueceram |
| Imperativo | - | esquece! | - | esqueçamos! | esquecei!/esqueçam! | - |
| Imperativo Neg. | - | não esqueças! | - | não esqueçamos! | não esqueçais! | - |
РУССКИЙ - ЗАБЫВАТЬ/ЗАБЫТЬ
| Время | Я | Ты | Он/Она | Мы | Вы | Они |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Настоящее | забываю | забываешь | забывает | забываем | забываете | забывают |
| Прошедшее | забыл/а | забыл/а | забыл/а | забыли | забыли | забыли |
| Повелительное | - | забывай! | - | забывайте! | забывайте! | - |
| Повелительное отр. | - | не забывай! | - | не забывайте! | не забывайте! | - |
РУССКИЙ ROM. - ZABYVAT’/ZABYT’
| Vremya | Ya | Ty | On/Ona | My | Vy | Oni |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nastoyashcheye | zabyvayu | zabyvayesh’ | zabyvayetstvobozhdeniya | zabyvayem | zabyvayete | zabyvayut |
| Proshedsheye | zabyl/a | zabyl/a | zabyl/a | zabyli | zabyli | zabyli |
| Povelitel’noye | - | zabyvay! | - | zabyvaytem! | zabyvayete! | - |
| Povelitel’noye otr. | - | ne zabyvay! | - | ne zabyvaytem! | ne zabyvayete! | - |
中文 - 忘记 (WÀNGJÌ)
| 时态 | 我 | 你 | 他/她 | 我们 | 你们 | 他们 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 现在时 | 我忘记 | 你忘记 | 他/她忘记 | 我们忘记 | 你们忘记 | 他们忘记 |
| 过去时 | 我忘记了 | 你忘记了 | 他/她忘记了 | 我们忘记了 | 你们忘记了 | 他们忘记了 |
| 命令式 | - | 忘记! | - | 让我们忘记! | 忘记! | - |
| 否定命令 | - | 不要忘记! | - | 我们不要忘记! | 不要忘记! | - |
PINYIN - WÀNGJÌ
| Shítài | Wǒ | Nǐ | Tā | Wǒmen | Nǐmen | Tāmen |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Xiànzài shí | wǒ wàngjì | nǐ wàngjì | tā wàngjì | wǒmen wàngjì | nǐmen wàngjì | tāmen wàngjì |
| Guòqù shí | wǒ wàngjìle | nǐ wàngjìle | tā wàngjìle | wǒmen wàngjìle | nǐmen wàngjìle | tāmen wàngjìle |
| Mìnglìng shì | - | wàngjì! | - | ràng wǒmen wàngjì! | wàngjì! | - |
| Fǒudìng mìnglìng | - | bùyào wàngjì! | - | wǒmen bùyào wàngjì! | bùyào wàngjì! | - |
🔢 NÚMEROS Y FECHAS HISTÓRICAS
SISTEMA NUMÉRICO POR IDIOMA
ALEMÁN - NÚMEROS COMPUESTOS + IPA
| Número | Alemán | IPA | Contexto Histórico |
|---|---|---|---|
| 34 | vierunddreißig | /ˈfiːʁʊntˈdʁaɪsɪç/ | Año creación canción |
| 6.000.000 | sechs Millionen | /zɛks mɪlɪˈoːnən/ | Parados en Alemania |
| 1933 | neunzehnhundertdreiunddreißig | /ˈnɔʏnt͡seːnhʊndɐtˈdʁaɪʊntˈdʁaɪsɪç/ | Ascenso de Hitler |
| 280 | zweihundertachtzig | /ˈt͡svaɪhʊndɐtˈaxtsiç/ | Teatros prohibidos |
РУССКИЙ - ПАДЕЖИ С ЧИСЛАМИ
| Число | Именительный | Родительный | Винительный | Творительный |
|---|---|---|---|---|
| 1934 | тысяча девятьсот тридцать четыре (года) | тысячи девятисот тридцати четырех (лет) | тысячу девятьсот тридцать четыре (года) | тысячей девятьюстами тридцатью четырьмя |
| 6 миллионов | шесть миллионов | шести миллионов | шесть миллионов | шестью миллионами |
中文 - NÚMEROS + CLASIFICADORES
| Número | Hanzi | Clasificador | Uso | Ejemplo |
|---|---|---|---|---|
| 1934年 | 一九三四年 | 年 (nián) | años | 一九三四年创作 |
| 六百万 | 六百万 | 万 (wàn) | millones | 六百万工人 |
| 280个 | 二百八十个 | 个 (gè) | teatros | 二百八十个剧院 |
EXPRESIONES TEMPORALES HISTÓRICAS
”EN 1934”
| Idioma | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Expresión | En mil novecientos treinta y cuatro | In nineteen thirty-four | Im Jahre neunzehnhundertvierunddreißig | Em mil novecentos e trinta e quatro | В тысяча девятьсот тридцать четвертом году | V tysyacha devyat’sot tridtsat’ chetvertom godu | 在一九三四年 | Zài yījiǔsānsì nián |
| IPA | /en mil noβeˈθjentos ˈtrejnta i ˈkwatro/ | /ɪn ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti fɔːr/ | /ɪm ˈjaːʁə ˈnɔʏnt͡seːnhʊndɐtˌfiːʁʊntˈdʁaɪsɪç/ | /ẽj̃ mil novɨˈsẽtus i ˈtɾĩtɐ i ˈkwatɾu/ | /f ˈtɨsʲɪt͡ʂə dʲɪˈvʲætsət ˈtrʲit͡sət ʨɪˈtvʲɵrˈtəm gaˈdu/ | /v tysyacha devyat’sot tridtsat’ chetvertom godu/ | /t͡sai˥˩ i˥˥ t͡ɕjɔʊ˨˩˦ sɑn˥˥ sɨ˥˩ njɛn˥˩/ | /zài yījiǔsānsì nián/ |
| Estructura | Preposición + número cardinal | Preposición + número como adjetivo | Artículo + sustantivo + número ordinal | Preposición + número cardinal | Preposición + caso locativo | Preposición + caso locativo romanizado | Preposición + número + clasificador | Preposición + número + clasificador |
🏗️ SINTAXIS COMPARATIVA DETALLADA
ESTRUCTURA: “Y PORQUE EL HOMBRE ES UN HOMBRE”
| Elemento | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Estructura | Y + porque + sujeto + verbo + predicado | And + because + sujeto + verbo + predicado | Und + weil + sujeto + predicado + verbo | E + porque + sujeto + verbo + predicado | И + потому что + sujeto + predicado + verbo | I + potomu chto + sujeto + predicado + verbo | 因为 + sujeto + 就是 + predicado | Yīnwèi + sujeto + jiù shì + predicado |
| Orden | SVO estándar | SVO estándar | Subordinada SOV | SVO estándar | SVO con partícula | SVO con partícula | Causal + sujeto + verbo | Causal + sujeto + verbo |
| Ejemplo | Y porque el hombre es un hombre | And because a man is a man | Und weil der Mensch ein Mensch ist | E porque o homem é um homem | И потому что человек есть человек | I potomu chto chelovek yest’ chelovek | 因为人就是人 | Yīnwèi rén jiù shì rén |
EXPRESAR NECESIDAD: “NECESITA COMIDA”
| Elemento | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Estructura | Sujeto + necesita + objeto | Sujeto + needs + objeto | Sujeto + braucht + objeto | Sujeto + precisa + de + objeto | Сujeto + нужно + objeto (dativo) | Sujeto + nuzhno + objeto (dativo) | Sujeto + 需要 + objeto | Sujeto + xūyào + objeto |
| Ejemplo | (Él) necesita comida | He needs food | Er braucht Essen | Ele precisa de comida | Ему нужна еда | Yemu nuzhna yeda | 他需要食物 | Tā xūyào shíwù |
🌍 CONTEXTO HISTÓRICO EN 5 IDIOMAS
ESPAÑOL
“Einheitsfrontlied” y el Antifascismo Alemán de 1934
El Einheitsfrontlied, compuesto por Bertolt Brecht con música de Hanns Eisler en 1934, representa uno de los intentos más desesperados y nobles de unificar la izquierda alemana ante el avance imparable del nazismo. Creado apenas un año después de que Hitler llegara al poder y cuando ya se habían prohibido todos los partidos de izquierda, esta canción encarnaba la última esperanza de formar un frente popular que pudiera hacer frente al fascismo. La obra surgió en el contexto de la emigración política alemana, cuando los intelectuales y activistas comunistas y socialdemócratas se vieron obligados a refugiarse en países como Francia y la Unión Soviética. Brecht y Eisler, ambos exiliados, compusieron esta obra como un llamamiento urgente a la solidaridad obrera internacional, conscientes de que el tiempo se agotaba para la resistencia democrática en Europa.
ENGLISH
“Einheitsfrontlied” and German Antifascism of 1934
The Einheitsfrontlied, composed by Bertolt Brecht with music by Hanns Eisler in 1934, represents one of the most desperate and noble attempts to unify the German left in the face of the unstoppable advance of Nazism. Created just one year after Hitler came to power and when all left-wing parties had already been banned, this song embodied the last hope of forming a popular front that could confront fascism. The work emerged in the context of German political emigration, when communist and social democratic intellectuals and activists were forced to take refuge in countries like France and the Soviet Union. Brecht and Eisler, both exiles, composed this work as an urgent call for international worker solidarity, aware that time was running out for democratic resistance in Europe.
DEUTSCH
“Einheitsfrontlied” und der deutsche Antifaschismus von 1934
Das Einheitsfrontlied, komponiert von Bertolt Brecht mit der Musik von Hanns Eisler im Jahr 1934, stellt einen der verzweifeltsten und edelsten Versuche dar, die deutsche Linke angesichts des unaufhaltsamen Vorstoßes des Nazismus zu vereinen. Entstanden nur ein Jahr nachdem Hitler an die Macht gekommen war und als alle linken Parteien bereits verboten worden waren, verkörperte dieses Lied die letzte Hoffnung, eine Volksfront zu bilden, die dem Faschismus entgegentreten könnte. Das Werk entstand im Kontext der deutschen politischen Emigration, als kommunistische und sozialdemokratische Intellektuelle und Aktivisten gezwungen waren, in Ländern wie Frankreich und der Sowjetunion Zuflucht zu suchen. Brecht und Eisler, beide Exilanten, komponierten dieses Werk als dringenden Aufruf zur internationalen Arbeitersolidarität, im Bewusstsein, dass die Zeit für den demokratischen Widerstand in Europa knapp wurde.
PORTUGUÊS
“Einheitsfrontlied” e o Antifascismo Alemão de 1934
O Einheitsfrontlied, composto por Bertolt Brecht com música de Hanns Eisler em 1934, representa uma das tentativas mais desesperadas e nobres de unificar a esquerda alemã face ao avanço imparável do nazismo. Criado apenas um ano depois de Hitler ter chegado ao poder e quando todos os partidos de esquerda já tinham sido proibidos, esta canção encarnava a última esperança de formar uma frente popular que pudesse confrontar o fascismo. A obra surgiu no contexto da emigração política alemã, quando os intelectuais e ativistas comunistas e social-democratas foram forçados a refugiar-se em países como França e União Soviética. Brecht e Eisler, ambos exilados, compuseram esta obra como um apelo urgente à solidariedade operária internacional, conscientes de que o tempo se esgotava para a resistência democrática na Europa.
РУССКИЙ
“Песня единого фронта” и немецкий антифашизм 1934 года
Песня единого фронта, сочиненная Бертольтом Брехтом на музыку Ганса Эйслера в 1934 году, представляет собой одну из самых отчаянных и благородных попыток объединить немецких левых перед лицом неудержимого наступления нацизма. Созданная всего через год после прихода Гитлера к власти и когда все левые партии уже были запрещены, эта песня воплощала последнюю надежду на формирование народного фронта, который мог бы противостоять фашизму. Произведение возникло в контексте немецкой политической эмиграции, когда коммунистические и социал-демократические интеллектуалы и активисты были вынуждены искать убежище в таких странах, как Франция и Советский Союз. Брехт и Эйслер, оба изгнанники, сочинили это произведение как срочный призыв к международной рабочей солидарности, осознавая, что время для демократического сопротивления в Европе истекает.
РУССКИЙ ROM.
“Pesnya yedinogo fronta” i nemetskiy antifashizm 1934 goda
Pesnya yedinogo fronta, sochinennaya Bertol’tom Brekhtom na muzyku Gansa Eyslera v 1934 godu, predstavlyayet soboy odnu iz samykh otchayanykh i blagorodnykh popytok ob”yedinit’ nemetskikh levykh pered litsom neuderzhimogo nastupleniya natsizma. Sozdannaya vsego cherez god posle prikhoda Gitlera k vlasti i kogda vse levyye partii uzhe byli zapreshcheny, eta pesnya voploshchala poslednyuyu nadezhdu na formirovaniye narodnogo fronta, kotoryy mog by protivostoyat’ fashizmu. Proizvedeniye vozniklo v kontekste nemetskoy politicheskoy emigratsii, kogda kommunisticheskiye i sotsial-demokraticheskiye intellektualy i aktivisty byli vynuzhdeny iskat’ ubezhishche v takikh stranakh, kak Frantsiya i Sovetskiy Soyuz. Brekht i Eysler, oba izgnnanniki, sochinili eto proizvedeniye kak srochnyy prizyv k mezhdunarodnoy rabochey solidarnosti, osoznavaya, chto vremya dlya demokraticheskogo soprotivleniya v Yevrope isteka.
中文
“统一战线之歌”与1934年的德国反法西斯主义
统一战线之歌,由贝托尔特·布莱希特作词、汉斯·艾斯勒作曲于1934年,代表了在纳粹主义势不可挡的推进面前,统一德国左翼最绝望而高尚的尝试之一。这首歌创作于希特勒上台仅一年后,当时所有左翼政党都已被禁止,它体现了组建能够对抗法西斯主义的人民阵线的最后希望。这部作品产生于德国政治流亡的背景下,当时共产主义和社会民主主义的知识分子和活动家被迫在法国和苏联等国家寻求庇护。布莱希特和艾斯勒,两人都是流亡者,创作这部作品作为对国际工人团结的紧急呼吁,意识到欧洲民主抵抗的时间正在耗尽。
PINYIN
“Tǒngyī zhànxiàn zhī gē” yǔ 1934 nián de Déguó fǎn fǎxīsī zhǔyì
Tǒngyī zhànxiàn zhī gē, yóu Bèituō’ěrtè Bùláixītè zuòcí, Hànsī Àisīlēi zuòqǔ yú 1934 nián, dàibiǎole zài Nàcuì zhǔyì shì bùkě dǎng de tuījìn miànqián, tǒngyī Déguó zuǒyì zuì juéwàng ér gāoshàng de chángshì zhī yī. Zhè shǒu gē chuàngzuò yú Xītèlēi shàngtái jǐn yī nián hòu, dāngshí suǒyǒu zuǒyì zhèngdǎng dōu yǐ bèi jìnzhǐ, tā tǐxiànle zǔjiàn néng gòu duìkàng fǎxīsī zhǔyì de rénmín zhènxiàn de zuìhòu xīwàng. Zhè bù zuòpǐn chǎnshēng yú Déguó zhèngzhì liúwáng de bèijǐng xià, dāngshí gòngchǎn zhǔyì hé shèhuì mínzhǔ zhǔyì de zhīshì fènzǐ hé huódòng jiā bèipò zài Fǎguó hé Sūlián děng guójiā xúnqiú bìhù. Bùláixītè hé Àisīlēi, liǎng rén dōu shì liúwáng zhě, chuàngzuò zhè bù zuòpǐn zuòwéi duì guójì gōngrén tuánjié de jǐnjí hūyù, yìshí dào Ōuzhōu mínzhǔ dǐkàng de shíjiān zhèngzài hàojìn.
🔍 FUENTES DE INVESTIGACIÓN MULTILINGÜES
🎭 Bertolt Brecht - Dramaturgo y poeta (1898-1956)
- de: Bertolt Brecht
- en: Bertolt Brecht
- es: Bertolt Brecht
- ru: Брехт, Бертольт
- pt: Bertolt Brecht
- zh: 贝尔托·布莱希特
🎼 Hanns Eisler - Compositor (1898-1962) - Ya mencionado en Día 6
- de: Hanns Eisler
- en: Hanns Eisler
- es: Hanns Eisler
- ru: Эйслер, Ханнс
- pt: Hanns Eisler
🎵 Ernst Busch - Intérprete principal (1900-1980) - Ya mencionado en Día 6
🤝 Frente Popular - Estrategia antifascista (1934-1939)
- es: Frente Popular
- en: Popular Front
- de: Volksfront
- ru: Народный фронт
- pt: Frente Popular
⚫ Ascenso del nazismo - Ya mencionado en Día 6 (1929-1933)
- de: Aufstieg der NSDAP
- en: Rise of the Nazi Party
- es: Ascenso del nazismo
- ru: Приход нацистов к власти
🏛️ República de Weimar - Ya mencionada en Día 6 (1918-1933)
- de: Weimarer Republik
- en: Weimar Republic
- es: República de Weimar
- ru: Веймарская республика
🎬 Teatro épico - Concepto teatral de Brecht
- de: Episches Theater
- en: Epic theatre
- es: Teatro épico
- ru: Эпический театр
🔴 Partido Socialdemócrata de Alemania - SPD (1863-)
- de: Sozialdemokratische Partei Deutschlands
- en: Social Democratic Party of Germany
- es: Partido Socialdemócrata de Alemania
- ru: Социал-демократическая партия Германии
📚 Para Saber Más
🎤 La Canción: “Einheitsfrontlied”
- de: Einheitsfrontlied
- es: Canción del Frente Unido
- en: Einheitsfrontlied
- pt: Einheitsfrontlied
- ru: Песня Единого фронта
- zh: 统一战线之歌
🏛️ Contexto Histórico: “Frente Popular”
- de: Volksfront
- es: Frente Popular
- en: Popular front
- pt: Frente Popular
- ru: Народный фронт
- zh: 人民阵线