En la Plaza de mi Pueblo
Himno anarquista de la Guerra Civil Española que presenta un diálogo entre trabajador y terrateniente sobre la explotación laboral y los derechos de los obreros
Solidaridad internacional obrera
DÍA 12: En la Plaza de mi Pueblo
🎵 CANCIÓN ORIGINAL (ESPAÑOL)
“En la Plaza de mi Pueblo” - Himno CNT-FAI, Guerra Civil Española (1936-1939)
Melodía: Utiliza la melodía de “El Café de Chinitas” (1931) de Federico García Lorca Letra: Creación colectiva del pueblo anarquista durante la Guerra Civil
En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo:
"¡Nuestros hijos nacerán
con el puño levantado!"
Y esta tierra, que no es mía,
esta tierra, que es del amo,
la riego con mi sudor
la trabajo con mis manos.
Pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo,
¿por qué nunca le hemos visto
trabajando en el arado?
Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre la tierra
de miseria y de sudor.
Contexto histórico: Cantada por el Ejército Republicano y militantes anarquistas durante la Guerra Civil Española (1936-1939). En este período, la CNT (Confederación Nacional del Trabajo, fundada 1910) operaba en estrecha alianza con la FAI (Federación Anarquista Ibérica, fundada 1927), conocida como CNT-FAI. Esta alianza representaba la coordinación entre el sindicato anarcosindicalista más grande de España y la organización específicamente anarquista que buscaba mantener el carácter revolucionario de la confederación. La canción refleja los ideales de justicia social y colectivización de la tierra que CNT-FAI implementó en los territorios controlados durante la guerra.
Temática principal: La canción presenta un diálogo directo entre un jornalero y un terrateniente, explorando temas de propiedad de la tierra, explotación laboral, y la dignidad del trabajador frente a la clase propietaria.
📊 CONTEXTO HISTÓRICO MULTILINGÜE
FECHAS Y NÚMEROS CLAVE EN 5 IDIOMAS
1936-1939 - GUERRA CIVIL ESPAÑOLA
| Concepto | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Trabajador | trabajador | worker | Arbeiter | trabalhador | рабочий | rabochiy | 工人 | gōngrén |
| Patrón | patrón | boss | Chef | patrão | хозяин | khozyain | 老板 | lǎobǎn |
| Sindicato | sindicato | union | Gewerkschaft | sindicato | профсоюз | profsoyuz | 工会 | gōnghuì |
| Anarquista | anarquista | anarchist | Anarchist | anarquista | анархист | anarkhist | 无政府主义者 | wúzhèngfǔzhǔyìzhě |
ESTADÍSTICAS CNT-FAI 1936
| Concepto | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1,5 millones | un millón y medio | one and a half million | eineinhalb Millionen | um milhão e meio | полтора миллиона | poltora milliona | 一百五十万 | yībǎi wǔshí wàn |
| Afiliados CNT | afiliados CNT | CNT members | CNT-Mitglieder | membros CNT | члены КНТ | chleny KNT | 全国劳工联合会成员 | quánguó láogōng liánhéhuì chéngyuán |
| 7.000 pueblos | siete mil pueblos | seven thousand towns | siebentausend Städte | sete mil povoações | семь тысяч городов | sem’ tysyach gorodov | 七千个城镇 | qīqiān gè chéngzhèn |
LÍNEA TEMPORAL GUERRA CIVIL
| Año | Evento | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1936 | Alzamiento | alzamiento militar | military uprising | Militärputsch | levantamento militar | военный мятеж | voyennyy myatezh | 军事起义 | jūnshì qǐyì |
| 1936 | Revolución social | revolución social | social revolution | soziale Revolution | revolução social | социальная революция | sotsial’naya revolyutsiya | 社会革命 | shèhuì gémìng |
| 1937 | Colectivizaciones | colectivizaciones | collectivizations | Kollektivierungen | coletivizações | коллективизация | kollektivizatsiya | 集体化 | jítǐhuà |
| 1939 | Fin guerra | fin de la guerra | end of war | Kriegsende | fim da guerra | конец войны | konets voyny | 战争结束 | zhànzhēng jiéshù |
EVOLUCIÓN ORGANIZATIVA CNT-FAI
| Año | Denominación | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1910 | Fundación CNT | Confederación Nacional del Trabajo | National Confederation of Labor | Nationale Konföderation der Arbeit | Confederação Nacional do Trabalho | Национальная конфедерация труда | Natsional’naya konfederatsiya truda | 全国劳工联合会 | quánguó láogōng liánhéhuì |
| 1927 | Alianza CNT-FAI | CNT-FAI (alianza táctica) | CNT-FAI (tactical alliance) | CNT-FAI (taktisches Bündnis) | CNT-FAI (aliança tática) | КНТ-ФАИ (тактический альянс) | KNT-FAI (takticheskiy al’yans) | 全劳联-伊比利亚无政府主义联盟 | quán láo lián - yībìlìyà wúzhèngfǔzhǔyì liánméng |
| 1936-39 | CNT-FAI Guerra Civil | CNT-FAI en guerra | CNT-FAI at war | CNT-FAI im Krieg | CNT-FAI em guerra | КНТ-ФАИ в войне | KNT-FAI v voyne | 内战中的全劳联-伊联盟 | nèizhàn zhōng de quán láo lián - yī liánméng |
| Post-1979 | Escisiones | múltiples escisiones | multiple splits | mehrere Spaltungen | múltiplas cisões | множественные расколы | mnozhestvennyye raskoly | 多次分裂 | duōcì fēnliè |
🔄 TRADUCCIONES/ADAPTACIONES A 5 IDIOMAS
ESPAÑOL
“En la Plaza de mi Pueblo” (ORIGINAL)
En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo:
"¡Nuestros hijos nacerán
con el puño levantado!"
Y esta tierra, que no es mía,
esta tierra, que es del amo,
la riego con mi sudor
la trabajo con mis manos.
Pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo,
¿por qué nunca le hemos visto
trabajando en el arado?
Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
páginas sobre la tierra
de miseria y de sudor.
ENGLISH
“In My Village Square”
In the square of my village
said the farmhand to the master:
"Our children will be born
with their fists raised up!"
And this land, which is not mine,
this land, which belongs to the master,
I water it with my sweat
I work it with my hands.
But tell me, comrade,
if these lands belong to the master,
why have we never seen him
working at the plow?
With my plow I open furrows
with my plow I write
pages upon the earth
of misery and sweat.
DEUTSCH
“Auf dem Platz meines Dorfes”
Auf dem Platz meines Dorfes
sprach der Landarbeiter zum Herrn:
"Unsere Kinder werden geboren
mit der Faust erhoben!"
Und dieses Land, das nicht meins ist,
dieses Land, das dem Herrn gehört,
ich bewässere es mit meinem Schweiß
ich bearbeite es mit meinen Händen.
Aber sag mir, Genosse,
wenn diese Länder dem Herrn gehören,
warum haben wir ihn nie gesehen
am Pflug arbeiten?
Mit meinem Pflug öffne ich Furchen
mit meinem Pflug schreibe ich
Seiten auf die Erde
von Elend und Schweiß.
PORTUGUÊS
“Na Praça da Minha Vila”
Na praça da minha vila
disse o jornaleiro ao patrão:
"Nossos filhos nascerão
com o punho levantado!"
E esta terra, que não é minha,
esta terra, que é do patrão,
eu a rego com meu suor
eu a trabalho com minhas mãos.
Mas diz-me, companheiro,
se estas terras são do patrão,
por que nunca o vimos
trabalhando no arado?
Com meu arado abro sulcos
com meu arado escrevo
páginas sobre a terra
de miséria e de suor.
РУССКИЙ
“На площади моей деревни”
На площади моей деревни
сказал батрак хозяину:
"Наши дети родятся
с поднятым кулаком!"
И эта земля, которая не моя,
эта земля, которая хозяина,
я поливаю её своим потом
я работаю её своими руками.
Но скажи мне, товарищ,
если эти земли хозяина,
почему мы никогда не видели его
работающим на плуге?
Моим плугом я открываю борозды
моим плугом я пишу
страницы на земле
нищеты и пота.
РУССКИЙ ROM.
“Na ploshchadi moey derevni”
Na ploshchadi moey derevni
skazal batrak khozyainu:
"Nashi deti rodyatsya
s podnyatym kulakom!"
I eta zemlya, kotoraya ne moya,
eta zemlya, kotoraya khozyaina,
ya polivayu yeyo svoim potom
ya rabotayu yeyo svoimi rukami.
No skazhi mne, tovarishch,
yesli eti zemli khozyaina,
pochemu my nikogda ne videli yego
rabotayushchim na pluge?
Moim plugom ya otkryvayu borozdy
moim plugom ya pishu
stranitsy na zemle
nishchety i pota.
中文
“在我村庄的广场”
在我村庄的广场上
雇农对地主说:
"我们的孩子将会诞生
举着拳头!"
而这片土地,不是我的,
这片土地,是地主的,
我用汗水浇灌它
我用双手耕作它。
但告诉我,同志,
如果这些土地是地主的,
为什么我们从未见过他
在犁上劳作?
用我的犁我开沟垄
用我的犁我书写
在土地上的篇章
关于痛苦和汗水。
PINYIN
“Zài wǒ cūnzhuāng de guǎngchǎng”
Zài wǒ cūnzhuāng de guǎngchǎng shàng
gùnóng duì dìzhǔ shuō:
"Wǒmen de háizi jiāng huì dànshēng
jǔzhe quántou!"
Ér zhè piàn tǔdì, bùshì wǒ de,
zhè piàn tǔdì, shì dìzhǔ de,
wǒ yòng hànshuǐ jiāoguàn tā
wǒ yòng shuāngshǒu gēngzuò tā.
Dàn gàosu wǒ, tóngzhì,
rúguǒ zhèxiē tǔdì shì dìzhǔ de,
wèishénme wǒmen cóng wèi jiànguò tā
zài lí shàng láozuò?
Yòng wǒ de lí wǒ kāi gōulǒng
yòng wǒ de lí wǒ shūxiě
zài tǔdì shàng de piānzhāng
guānyú tòngkǔ hé hànshuǐ.
VOCABULARIO
TÉRMINOS CLAVE DE LA CANCIÓN
| Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin | Trazos | Radical | Estructura | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| jornalero | farmhand | Landarbeiter | jornaleiro | батрак | batrak | 雇农 | gùnóng | 12 | 雇 (emplear) | izquierda-derecha | sustantivo |
| amo | master | Herr | patrão | хозяин | khozyain | 地主 | dìzhǔ | 8 | 土 (tierra) | arriba-abajo | sustantivo |
| puño | fist | Faust | punho | кулак | kulak | 拳头 | quántou | 13 | 手 (mano) | arriba-abajo | sustantivo |
| levantado | raised | erhoben | levantado | поднятый | podnyatyy | 举起的 | jǔqǐ de | 12 | 手 (mano) | arriba-abajo | adjetivo |
| tierra | land | Land | terra | земля | zemlya | 土地 | tǔdì | 6 | 土 (tierra) | izquierda-derecha | sustantivo |
| sudor | sweat | Schweiß | suor | пот | pot | 汗水 | hànshuǐ | 9 | 氵 (agua) | izquierda-derecha | sustantivo |
| arado | plow | Pflug | arado | плуг | plug | 犁 | lí | 11 | 牛 (buey) | arriba-abajo | sustantivo |
| surcos | furrows | Furchen | sulcos | борозды | borozdy | 沟垄 | gōulǒng | 10 | 氵 (agua) | izquierda-derecha | sustantivo |
TÉRMINOS LABORALES Y POLÍTICOS
| Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin | Trazos | Radical | Estructura | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| compañero | comrade | Genosse | companheiro | товарищ | tovarishch | 同志 | tóngzhì | 7 | 同 (mismo) | arriba-abajo | sustantivo |
| trabajar | to work | arbeiten | trabalhar | работать | rabotat’ | 劳作 | láozuò | 9 | 力 (fuerza) | izquierda-derecha | verbo |
| regar | to water | bewässern | regar | поливать | polivat’ | 浇灌 | jiāoguàn | 15 | 氵 (agua) | izquierda-derecha | verbo |
| escribir | to write | schreiben | escrever | писать | pisat’ | 书写 | shūxiě | 9 | 乚 (segundo) | arriba-abajo | verbo |
| miseria | misery | Elend | miséria | нищета | nishcheta | 痛苦 | tòngkǔ | 17 | 痛 (dolor) | arriba-abajo | sustantivo |
| páginas | pages | Seiten | páginas | страницы | stranitsy | 篇章 | piānzhāng | 20 | 竹 (bambú) | arriba-abajo | sustantivo |
TÉRMINOS HISTÓRICOS
| Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin | Trazos | Radical | Estructura | Categoría |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| anarquista | anarchist | Anarchist | anarquista | анархист | anarkhist | 无政府主义者 | wúzhèngfǔzhǔyìzhě | 23 | 政 (gobierno) | arriba-abajo | adjetivo |
| revolución | revolution | Revolution | revolução | революция | revolyutsiya | 革命 | gémìng | 13 | 革 (cuero) | izquierda-derecha | sustantivo |
| república | republic | Republik | república | республика | respublika | 共和国 | gònghéguó | 14 | 八 (ocho) | izquierda-derecha | sustantivo |
| colectivización | collectivization | Kollektivierung | coletivização | коллективизация | kollektivizatsiya | 集体化 | jítǐhuà | 16 | 隹 (pájaro) | izquierda-derecha | sustantivo |
| comuna | commune | Kommune | comuna | коммуна | kommuna | 公社 | gōngshè | 10 | 八 (ocho) | izquierda-derecha | sustantivo |
NÚMEROS HISTÓRICOS
| Español | English [IPA] | Deutsch [IPA] | Português [IPA] | Русский [IPA] | Русский Rom. | 中文 [IPA] | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1936 | nineteen thirty-six [ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti sɪks] | neunzehnhundertsechsunddreißig [ˈnɔɪ̯nˌt͡seːnhʊndɐtˈzɛçsʊntˌdʁaɪ̯sɪç] | mil novecentos e trinta e seis [miw noˈvẽtus i ˈtɾĩta i sejs] | тысяча девятьсот тридцать шесть [ˈtɨsʲɪt͡ʂə dʲɪˈvʲatsət ˈtrʲit͡sətʲ ʂestʲ] | tysyacha devyat’sot tridtsat’ shest’ | 一九三六年 [i˥ t͡ɕiou˨˩ san˥ liou˥ ni̯ɛn˨˩] | yī jiǔ sān liù nián |
🔧 GRAMÁTICA TABULAR POR IDIOMA
ALEMÁN - VERBOS MODALES BÁSICOS
| Modal | Infinitivo | ich | du | er/sie/es | wir | ihr | sie/Sie | Significado |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| können | können | kann | kannst | kann | können | könnt | können | poder (habilidad) |
| müssen | müssen | muss | musst | muss | müssen | müsst | müssen | deber (necesidad) |
| wollen | wollen | will | willst | will | wollen | wollt | wollen | querer |
| sollen | sollen | soll | sollst | soll | sollen | sollt | sollen | deber (obligación) |
| dürfen | dürfen | darf | darfst | darf | dürfen | dürft | dürfen | poder (permiso) |
Ejemplos del contexto laboral:
- Der Arbeiter kann nicht mehr arbeiten (El trabajador no puede trabajar más)
- Der Chef will weniger zahlen (El jefe quiere pagar menos)
- Die Arbeiter müssen streiken (Los trabajadores deben hacer huelga)
PORTUGUÊS - VERBOS MODALES BÁSICOS
| Modal | Presente | Significado | Ejemplo Laboral |
|---|---|---|---|
| poder | posso, podes, pode, podemos, podeis, podem | poder/can | O trabalhador pode pedir aumento |
| dever | devo, deves, deve, devemos, deveis, devem | deber/must | O patrão deve pagar salário justo |
| querer | quero, queres, quer, queremos, quereis, querem | querer/want | Os operários querem melhores condições |
| saber | sei, sabes, sabe, sabemos, sabeis, sabem | saber/know how | O sindicalista sabe negociar |
РУССКИЙ - МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
| Концепт | Конструкция | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| мочь | я могу, ты можешь, он может | Рабочие могут бастовать | Los obreros pueden hacer huelga |
| должен | я должен, ты должен, он должен | Хозяин должен платить | El patrón debe pagar |
| хотеть | я хочу, ты хочешь, он хочет | Рабочие хотят справедливости | Los obreros quieren justicia |
| уметь | я умею, ты умеешь, он умеет | Анархисты умеют организовываться | Los anarquistas saben organizarse |
中文 - 情态动词
| 动词 | 用法 | 例子 | 翻译 |
|---|---|---|---|
| 能 | 能力 | 工人能罢工 | Los obreros pueden hacer huelga |
| 会 | 技能 | 工会会谈判 | Los sindicatos saben negociar |
| 要 | 想要 | 工人要公平 | Los obreros quieren justicia |
| 应该 | 应当 | 老板应该付工资 | El jefe debe pagar salario |
| 可以 | 许可 | 工人可以组织 | Los obreros pueden organizarse |
🗣️ PRONUNCIACIÓN IPA COMPLETA
INGLÉS - “WORKER AND BOSS DIALOGUE”
/ˈwɜːrkər ænd bɔːs ˈdaɪəlɔːɡ/
/ɪn ðə skwɛr əv maɪ ˈhoʊmtaʊn/
/ˈwɜːrkər ænd ðə ˈmæstər spiːk/
/wʌn æsks fɔːr ˈbɛtər ˈweɪdʒəz/
DEUTSCH - PROBLEMAS PARA HISPANOHABLANTE
/ˈaɾbaɪtəɾ ʊnt ʃef diˈaloːk/
/aʊf dem plats ˈmaɪnəɾ haɪmat/
/ˈʃpʁɛçən ˈaɾbaɪtəɾ ʊnt hɛɾ/
/ˈaɪnəɾ ˈbɪtət ʊm meːɾ loːn/
Dificultades específicas:
- ö [ø]: Arbeiter - redondear labios + vocal anterior
- sch [ʃ]: sprechen - fricativa postalveolar
- r [ʁ]: Arbeiter - fricativa uvular
PORTUGUÊS - DIFERENCIAS CON ESPAÑOL
/na ˈpɾasɐ dɐ ˈmĩɲɐ ˈtɛʁɐ/
/ˈfalɐ̃w opeˈɾaɾju i seˈɲoɾ/
/ũ ˈpɛdi meˈʎoɾ saˈlaɾju/
/ˈotɾu ˈnɛɡɐ kõ ʁiˈɡoɾ/
Diferencias clave:
- Nasalización: falam [ˈfalɐ̃w]
- Vocal cerrada: pede [ˈpɛdi]
- R múltiple: rigor [ʁiˈɡoɾ]
РУССКИЙ - PALATALIZACIÓN
/nə ˈploʂədʲɪ mɐˈjevo ˈɡoɾədə/
/ɡəvɐˈrʲat rəˈbot͡ʂɪj ɪ ɡəspɐˈdʲin/
/ɐˈdʲin ˈprosʲɪt ˈlut͡ʂʂuju ˈzarplətə/
/drʊˈɡoj ɐtkəˈzɨvəjɪt bʲɪs prʲɪˈt͡ʂɪn/
中文 - TONOS OBLIGATORIOS
Tono 1 (高): 工 /kōŋ/, 人 /rén/
Tono 2 (ascendente): 劳 /láo/, 工 /gōng/
Tono 3 (descendente-ascendente): 老 /lǎo/, 板 /bǎn/
Tono 4 (descendente): 权 /quàn/, 利 /lì/
📝 CONJUGACIONES VERBALES EXHAUSTIVAS
VERBO “TRABAJAR” EN 5 IDIOMAS
ESPAÑOL
| Tiempo | yo | tú | él/ella | nosotros | vosotros | ellos/ellas |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Presente | trabajo | trabajas | trabaja | trabajamos | trabajáis | trabajan |
| Pretérito | trabajé | trabajaste | trabajó | trabajamos | trabajasteis | trabajaron |
| Futuro | trabajaré | trabajarás | trabajará | trabajaremos | trabajaréis | trabajarán |
| Imperativo | - | trabaja | - | trabajemos | trabajad | - |
ENGLISH
| Tense | I | you | he/she | we | you | they |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Present | work | work | works | work | work | work |
| Past | worked | worked | worked | worked | worked | worked |
| Future | will work | will work | will work | will work | will work | will work |
| Imperative | - | work | - | let’s work | work | - |
DEUTSCH
| Zeit | ich | du | er/sie | wir | ihr | sie |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Präsens | arbeite | arbeitest | arbeitet | arbeiten | arbeitet | arbeiten |
| Präteritum | arbeitete | arbeitetest | arbeitete | arbeiteten | arbeitetet | arbeiteten |
| Futur | werde arbeiten | wirst arbeiten | wird arbeiten | werden arbeiten | werdet arbeiten | werden arbeiten |
| Imperativ | - | arbeite | - | arbeiten wir | arbeitet | - |
PORTUGUÊS
| Tempo | eu | tu | ele/ela | nós | vós | eles/elas |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Presente | trabalho | trabalhas | trabalha | trabalhamos | trabalhais | trabalham |
| Pretérito | trabalhei | trabalhaste | trabalhou | trabalhámos | trabalhastes | trabalharam |
| Futuro | trabalharei | trabalharás | trabalhará | trabalharemos | trabalhareis | trabalharão |
| Imperativo | - | trabalha | - | trabalhemos | trabalhai | - |
РУССКИЙ
| Время | я | ты | он/она | мы | вы | они |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Настоящее | работаю | работаешь | работает | работаем | работаете | работают |
| Прошедшее | работал/ла | работал/ла | работал/ла | работали | работали | работали |
| Будущее | буду работать | будешь работать | будет работать | будем работать | будете работать | будут работать |
| Повелительное | - | работай | - | работаем | работайте | - |
РУССКИЙ ROM.
| Vremya | ya | ty | on/ona | my | vy | oni |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Nastoyashcheye | rabotayu | rabotayesh’ | rabotayet | rabotayem | rabotayete | rabotayut |
| Proshedsheye | rabotal/la | rabotal/la | rabotal/la | rabotali | rabotali | rabotali |
| Budushcheye | budu rabotat’ | budesh’ rabotat’ | budet rabotat’ | budem rabotat’ | budete rabotat’ | budut rabotat’ |
| Povelitel’noye | - | rabotay | - | rabotayem | rabotayte | - |
中文
| 时态 | 我 | 你 | 他/她 | 我们 | 你们 | 他们 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 现在 | 工作 | 工作 | 工作 | 工作 | 工作 | 工作 |
| 过去 | 工作了 | 工作了 | 工作了 | 工作了 | 工作了 | 工作了 |
| 将来 | 会工作 | 会工作 | 会工作 | 会工作 | 会工作 | 会工作 |
| 命令 | - | 工作吧 | - | 我们工作吧 | 工作吧 | - |
PINYIN
| shítài | wǒ | nǐ | tā | wǒmen | nǐmen | tāmen |
|---|---|---|---|---|---|---|
| xiànzài | gōngzuò | gōngzuò | gōngzuò | gōngzuò | gōngzuò | gōngzuò |
| guòqù | gōngzuò le | gōngzuò le | gōngzuò le | gōngzuò le | gōngzuò le | gōngzuò le |
| jiānglái | huì gōngzuò | huì gōngzuò | huì gōngzuò | huì gōngzuò | huì gōngzuò | huì gōngzuò |
| mìnglìng | - | gōngzuò ba | - | wǒmen gōngzuò ba | gōngzuò ba | - |
🔢 NÚMEROS Y FECHAS HISTÓRICAS
SISTEMA NUMÉRICO POR IDIOMA
INGLÉS - AÑOS DE LA GUERRA CIVIL
| Número | Escritura | IPA | Contexto |
|---|---|---|---|
| 1936 | nineteen thirty-six | /ˌnaɪnˈtiːn ˈθɜːrti sɪks/ | Inicio Guerra Civil |
| 1,5M | one and a half million | /wʌn ænd ə hæf ˈmɪljən/ | Afiliados CNT |
| 7.000 | seven thousand | /ˈsɛvən ˈθaʊzənd/ | Pueblos con presencia anarquista |
ALEMÁN - SISTEMA COMPLEJO
| Zahl | Schreibweise | IPA | Kontext |
|---|---|---|---|
| 1936 | neunzehnhundertsechsunddreißig | /ˈnɔɪ̯nˌt͡seːnhʊndɐtˈzɛçsʊntˌdʁaɪ̯sɪç/ | Kriegsbeginn |
| 1,5M | eineinhalb Millionen | /ˈaɪnˌaɪnhalb mɪliˈoːnən/ | CNT-Mitglieder |
| 7.000 | siebentausend | /ˈziːbənˌtaʊzənt/ | Städte mit Anarchisten |
PORTUGUÊS - NÚMEROS COMPOSTOS
| Número | Escrita | IPA | Contexto |
|---|---|---|---|
| 1936 | mil novecentos e trinta e seis | /miw noˈvẽtus i ˈtɾĩta i sejs/ | Início Guerra Civil |
| 1,5M | um milhão e meio | /ũ miˈʎɐ̃w i ˈmeju/ | Membros CNT |
| 7.000 | sete mil | /ˈsɛti miw/ | Cidades com anarquistas |
РУССКИЙ - ПАДЕЖИ С ЧИСЛАМИ
| Число | Именительный | Родительный | Дательный |
|---|---|---|---|
| 1936 | тысяча девятьсот тридцать шесть | тысячи девятисот тридцати шести | тысяче девятистам тридцати шести |
| 1,5М | полтора миллиона | полутора миллионов | полутора миллионам |
| 7.000 | семь тысяч | семи тысяч | семи тысячам |
中文 - NÚMEROS + CLASIFICADORES
| 数字 | 汉字 | 拼音 | 量词 |
|---|---|---|---|
| 1936 | 一九三六年 | yī jiǔ sān liù nián | 年 (nián) |
| 150万 | 一百五十万人 | yībǎi wǔshí wàn rén | 人 (rén) |
| 7000 | 七千个城市 | qīqiān gè chéngshì | 个 (gè) |
EXPRESIONES TEMPORALES HISTÓRICAS
”DURANTE LA GUERRA CIVIL”
| Idioma | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Expresión | durante la guerra civil | during the civil war | während des Bürgerkriegs | durante a guerra civil | во время гражданской войны | vo vremya grazhdanskoy voyny | 内战期间 | nèizhàn qījiān |
| IPA | /duˈɾante la ˈɣera θiˈβil/ | /ˈdjʊrɪŋ ðə ˈsɪvəl wɔːr/ | /ˈvɛːʁənt des ˈbʏrɡərˌkriːks/ | /duˈɾɐ̃ti ɐ ˈɡɛʁɐ siˈviw/ | /vo ˈvrʲemʲə ɡrəʐˈdanskəj ˈvojnɨ/ | /vo vremya grazhdanskoy voyny/ | /nèi̯ʈ͡ʂàn t͡ɕʰi˨˩ t͡ɕi̯ɛ̃n/ | /nèizhàn qījiān/ |
🏗️ SINTAXIS COMPARATIVA DETALLADA
ESTRUCTURA: “EL TRABAJADOR PIDE JUSTICIA”
| Elemento | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Estructura | ART + SUST + VERBO + SUST | ART + SUST + VERBO + SUST | ART + SUST + VERBO + SUST | ART + SUST + VERBO + SUST | SUST + VERBO + SUST | SUST + VERBO + SUST | SUST + VERBO + SUST | SUST + VERBO + SUST |
| Orden | Det + N + V + N | Det + N + V + N | Det + N + V + N | Det + N + V + N | N + V + N | N + V + N | N + V + N | N + V + N |
| Ejemplo | el trabajador pide justicia | the worker asks for justice | der Arbeiter fordert Gerechtigkeit | o trabalhador pede justiça | рабочий просит справедливости | rabochiy prosit spravedlivosti | 工人要求正义 | gōngrén yāoqiú zhèngyì |
EXPRESAR DIÁLOGO: “EL PATRÓN DICE”
| Elemento | Español | English | Deutsch | Português | Русский | Русский Rom. | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Estructura | sujeto + dice + “cita” | subject + says + “quote” | Subjekt + sagt + “Zitat” | sujeito + diz + “citação” | субъект + говорит + “цитата” | sub”yekt + govorit + “tsitata” | 主语 + 说 + “引语” | zhǔyǔ + shuō + “yǐnyǔ” |
| Ejemplo | el patrón dice “no hay dinero” | the boss says “there’s no money” | der Chef sagt “es gibt kein Geld” | o patrão diz “não há dinheiro” | хозяин говорит “нет денег” | khozyain govorit “net deneg” | 老板说”没有钱” | lǎobǎn shuō “méiyǒu qián” |
🌍 CONTEXTO HISTÓRICO EN 5 IDIOMAS
ESPAÑOL
“En la Plaza de mi Pueblo” y la Revolución Social de 1936
La canción “En la Plaza de mi Pueblo” surge durante la Guerra Civil Española (1936-1939) como himno del movimiento anarquista CNT-FAI. Este conflicto no fue solo una guerra militar sino también una revolución social donde los trabajadores tomaron control de fábricas, tierras y servicios públicos. La CNT (Confederación Nacional del Trabajo) tenía 1,5 millones de afiliados en 1936, siendo el sindicato más poderoso de España. El diálogo entre trabajador y patrón que presenta la canción refleja las tensiones de clase que explotaron durante este período. Las plazas de los pueblos se convirtieron en espacios de debate político y organización sindical, donde se discutían colectivizaciones y se organizaban milicias obreras. La melodía, basada en “El Café de Chinitas” de García Lorca, democratizaba la cultura popular al servicio de la lucha social.
ENGLISH
“In My Town’s Square” and the Social Revolution of 1936
The song “In My Town’s Square” emerged during the Spanish Civil War (1936-1939) as an anthem of the anarchist CNT-FAI movement. This conflict was not just a military war but also a social revolution where workers took control of factories, lands and public services. The CNT (National Confederation of Labor) had 1.5 million members in 1936, being Spain’s most powerful union. The dialogue between worker and boss presented in the song reflects the class tensions that exploded during this period. Town squares became spaces for political debate and union organization, where collectivizations were discussed and worker militias were organized. The melody, based on García Lorca’s “El Café de Chinitas,” democratized popular culture in service of social struggle.
DEUTSCH
“Auf dem Platz meiner Stadt” und die Soziale Revolution von 1936
Das Lied “Auf dem Platz meiner Stadt” entstand während des Spanischen Bürgerkriegs (1936-1939) als Hymne der anarchistischen CNT-FAI-Bewegung. Dieser Konflikt war nicht nur ein militärischer Krieg, sondern auch eine soziale Revolution, bei der Arbeiter die Kontrolle über Fabriken, Land und öffentliche Dienstleistungen übernahmen. Die CNT (Nationale Konföderation der Arbeit) hatte 1936 1,5 Millionen Mitglieder und war Spaniens mächtigste Gewerkschaft. Der im Lied dargestellte Dialog zwischen Arbeiter und Chef spiegelt die Klassenspannungen wider, die in dieser Zeit explodierten. Stadtplätze wurden zu Räumen für politische Debatten und gewerkschaftliche Organisation, wo Kollektivierungen diskutiert und Arbeitermilizen organisiert wurden. Die Melodie, basierend auf García Lorcas “El Café de Chinitas”, demokratisierte die Volkskultur im Dienste des sozialen Kampfes.
PORTUGUÊS
“Na Praça da Minha Cidade” e a Revolução Social de 1936
A canção “Na Praça da Minha Cidade” surgiu durante a Guerra Civil Espanhola (1936-1939) como hino do movimento anarquista CNT-FAI. Este conflito não foi apenas uma guerra militar mas também uma revolução social onde os trabalhadores tomaram controle de fábricas, terras e serviços públicos. A CNT (Confederação Nacional do Trabalho) tinha 1,5 milhões de afiliados em 1936, sendo o sindicato mais poderoso da Espanha. O diálogo entre trabalhador e patrão apresentado na canção reflete as tensões de classe que explodiram durante este período. As praças das cidades tornaram-se espaços de debate político e organização sindical, onde se discutiam coletivizações e se organizavam milícias operárias. A melodia, baseada em “El Café de Chinitas” de García Lorca, democratizou a cultura popular ao serviço da luta social.
РУССКИЙ
“На площади моего города” и Социальная революция 1936 года
Песня “На площади моего города” возникла во время Гражданской войны в Испании (1936-1939) как гимн анархистского движения КНТ-ФАИ. Этот конфликт был не просто военной войной, но и социальной революцией, где рабочие взяли контроль над фабриками, землями и общественными службами. КНТ (Национальная конфедерация труда) имела 1,5 миллиона членов в 1936 году, будучи самым мощным профсоюзом Испании. Диалог между рабочим и хозяином, представленный в песне, отражает классовые напряжения, которые взорвались в этот период. Городские площади стали пространствами политических дебатов и профсоюзной организации, где обсуждались коллективизации и организовывались рабочие милиции. Мелодия, основанная на “El Café de Chinitas” Гарсии Лорки, демократизировала народную культуру на службе социальной борьбы.
РУССКИЙ ROM.
“Na ploshchadi moyego goroda” i Sotsial’naya revolyutsiya 1936 goda
Pesnya “Na ploshchadi moyego goroda” voznikla vo vremya Grazhdanskoy voyny v Ispanii (1936-1939) kak gimn anarkhist-skogo dvizheniya KNT-FAI. Etot konflikt byl ne prosto voyennoy voynoy, no i sotsial’noy revolyutsiyey, gde rabochiye vzyali kontrol’ nad fabrikami, zemlyami i obshchestvennymi sluzhbami. KNT (Natsional’naya konfederatsiya truda) imela 1,5 milliona chlenov v 1936 godu, buduchi samym moshchnym profsoyuzom Ispanii. Dialog mezhdu rabochim i khozyainom, predstavlennyy v pesne, otrazhayet klassovyye napryazheniya, kotoryye vzorva-lis’ v etot period. Gorodskiye ploshchadi stali prostranstvami politicheskikh debatov i profsoyuznoy organizatsii, gde obsuzhdalis’ kollektivizatsii i organizovyvalis’ rabochiye militsii. Melodiya, osnovannaya na “El Café de Chinitas” Garsii Lorki, demokratizirovala narodnuyu kul’turu na sluzhbe sotsial’noy bor’by.
中文
“在我城市的广场”与1936年的社会革命
歌曲”在我城市的广场”产生于西班牙内战期间(1936-1939),作为无政府主义CNT-FAI运动的赞美诗。这场冲突不仅是一场军事战争,也是一场社会革命,工人控制了工厂、土地和公共服务。CNT(全国劳工联合会)在1936年有150万成员,是西班牙最强大的工会。歌曲中呈现的工人与老板之间的对话反映了这一时期爆发的阶级紧张关系。城市广场成为政治辩论和工会组织的空间,讨论集体化并组织工人民兵。这首歌的旋律基于加西亚·洛尔卡的”El Café de Chinitas”,使民间文化民主化,服务于社会斗争。
PINYIN
“Zài wǒ chéngshì de guǎngchǎng” yǔ 1936 nián de shèhuì gémìng
Gēqǔ “Zài wǒ chéngshì de guǎngchǎng” chǎnshēng yú Xībānyá nèizhàn qījiān (1936-1939), zuòwéi wúzhèngfǔzhǔyì CNT-FAI yùndòng de zànměishī. Zhè chǎng chōngtū bùjǐn shì yī chǎng jūnshì zhànzhēng, yě shì yī chǎng shèhuì gémìng, gōngrén kòngzhì le gōngchǎng, tǔdì hé gōnggòng fúwù. CNT (Quánguó láogōng liánhéhuì) zài 1936 nián yǒu 150 wàn chéngyuán, shì Xībānyá zuì qiángdà de gōnghuì. Gēqǔ zhōng chéngxiàn de gōngrén yǔ lǎobǎn zhījiān de duìhuà fǎnyìng le zhè yī shíqī bàofā de jiējí jǐnzhāng guānxì. Chéngshì guǎngchǎng chéngwéi zhèngzhì biànlùn hé gōnghuì zǔzhī de kōngjiān, tǎolùn jítǐhuà bìng zǔzhī gōngrén mínbīng. Zhè shǒu gē de xuánlǜ jīyú Jiāxīyà Luò’ěrkǎ de “El Café de Chinitas”, shǐ mínjiān wénhuà mínzhǔhuà, fúwù yú shèhuì dòuzhēng.
📚 Para Saber Más
🎤 La Canción: “En la Plaza de mi Pueblo”
🏛️ Contexto Histórico: “Guerra Civil Española”
- es: Guerra Civil Española
- en: Spanish Civil War
- de: Spanischer Bürgerkrieg
- pt: Guerra Civil Espanhola
- ru: Гражданская война в Испании
- zh: 西班牙内战